Nana Mizuki - ひまわり - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

ひまわり - Nana MizukiÜbersetzung ins Englische




ひまわり
Sunflower
緑の丘 登り
I climb a green hill,
見上げて
Looking up at the sky,
照れながらも
A bit shy, but
ひまわりの実
Sunflower seeds,
「あなたに」と
“For you,”
ポケットに詰めたの
I put them in my pocket.
ねえ、あれは
Hey, that was
恋の告白だったから
A confession of love, because
そう あなた
You, planted
土に植えた
In the soil,
花が咲いた
The flowers bloomed,
思い 届いたんだね
My thoughts have reached you.
あの空が
That sky
赤く染まる
Turns red,
ふいに
Suddenly,
風が止まった
The wind stops blowing.
そっと 暮れてゆく
As the town slowly gets dark,
町並みには
There are
優しい
Two gentle
二つの影が
Shadows
映り始めた
That begin to appear.
明日 汽車に乗って
Tomorrow, as I get on the train,
もう 旅立つ あなたのこと
I will leave on a journey; you,
次に会える日まで ずっと
Until the next time we meet, all the time,
思いながら ゆくよ
I will go, embracing my thoughts.
ねえ、今も、
Hey, even now,
この丘に咲く
In the flowers that bloom on this hill,
ひまわりの よう
Like a sunflower,
二人
Two people
帰る場所が
Have a place to return to,
ココにあると
Here,
信じているよ
That is what I believe.
沈みゆく
The crimson
赤い夕日
Sunset,
あなた
You,
頬が色づき
Your cheeks flushed,
「少し 切ないね」って
“It's a little sad,”
言うけれど
You say,
寄り添い
But I am by your side,
ぬくもり感じた
And I have felt your warmth.
あの空が
That sky
赤く染まる
Turns red,
ふいに
Suddenly,
風が止まった
The wind stops blowing.
そっと 暮れてゆく
As the town slowly gets dark,
町並みには
There are
優しい
Two gentle
二つの影が
Shadows
映り始めた
That begin to appear.





Autoren: 本間 昭光, Naoko., 本間 昭光, naoko.


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.