Nana Mizuki - 純潔パラドックス - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

純潔パラドックス - Nana MizukiÜbersetzung ins Englische




純潔パラドックス
Paradox of Purity
朧夜(おぼろよ)に流れ落ちる口遊(くちすさ)ぶ声は
In the twilight the hum of a wandering song falls,
空谷(くうこく)をかごやかに ゆらら舞い踊る
Like a luminous lantern that dances in the empty valley,
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
In the fleeting dream that vanishes if I reach out,
見えない愛を翳(かざ)して独り微笑むの
I smile alone, casting an invisible love,
虚ろな月影をなぞる しなやかなその指先に
And in the delicate tracing of the empty moonlight,
すべて解かれ委ねてしまう
I surrender myself, I am undone,
あぁ... 燃ゆる秘め事
Oh... a burning secret.
無弦の琴ー調べー 迷宮ー楽園ーに誘う
The stringless koto -調べー beckons to a labyrinth -楽園ー,
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
The melody that intertwines beautifully as you sing, an eternal memory,
思いの露は貴方を求めて
The dew of thought seeks you,
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
And stains these dark waters without withering,
輝き続けるでしょう
It will continue to shine.
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
The rustling of silk echoes in the remaining darkness,
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
I am intoxicated by the colorful music that flows through my throat,
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
In the sweet illusion that is etched over and over again,
小さな幸せ映して震えるの
A small happiness is reflected and trembles,
冷やかな光湛える さ迷う星達をさらう
A cold light captures and sweeps away the wandering stars,
暁の眠りは深く
And the sleep of dawn is deep.
あぁ... 止められないの
Oh... I cannot stop it,
天泣(てんきゅう)は彼方 未来を示して
The heavenly tears weep far away, showing the future,
祈るように降り注ぐ 静寂ーしじまーを彩っていく
The silent colors of your prayers descend like rain,
滲む傷跡 貴方を探すの
The scars blur and search for you,
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
A pure wish is like a knot,
寄りそう日を待ってる
Waiting for the approaching day,
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
In the resounding forge that sets the floating clouds adrift,
揺さぶられ心はもう
My heart is shaken and gone.
忘られぬ花の雫は 濡れた溜息へと変わる
The drops of an unforgettable flower turn into wet sighs,
すべて包んで優しく溶かす
Enveloping everything, gently melting it away,
あぁ... もう戻れない
Oh... I can never go back,
無弦の琴ー調べー 迷宮ー楽園ーに誘う
The stringless koto -調べー beckons to a labyrinth -楽園ー,
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
The melody that intertwines beautifully as you sing, an eternal memory,
思いの露は貴方を求めて
The dew of thought seeks you,
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
And stains these dark waters without withering,
輝き続けるでしょう
It will continue to shine.





Autoren: 水樹 奈々, 吉木 絵里子, 水樹 奈々, 吉木 絵里子


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.