Kiyoshi Hikawa - おんなの宿 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

おんなの宿 - Kiyoshi HikawaÜbersetzung ins Englische




おんなの宿
Woman's Inn
想い出に降る雨もある
There are rains that fall on memories,
恋にぬれゆく傘もあろ
And umbrellas wet with love.
伊豆の夜雨を 湯舟できけば
Listening to Izu's night rain in the bath,
明日の別れがつらくなる
Tomorrow's parting becomes harder to bear.
たとえひと汽車おくれても
Even if I miss one train,
すぐに別れはくるものを
Parting will come soon enough.
わざとおくらす 時計の針は
The clock hands I purposely delay,
女ごころのかなしさよ
Are the sadness of a woman's heart.
もえて火となれ灰になれ
Burn and become fire, turn to ash,
添えぬ恋ならさだめなら
If this unrequited love is fate.
浮いてさわいだ 夜の明け方は
As the night we spent together playfully dawns,
箸を持つ手が重くなる
My chopsticks feel heavy in my hand.





Autoren: Toru Funamura, Tetsurou Hoshino


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.