Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ちょいときまぐれ渡り鳥
Slightly Whimsical Migratory Bird
花のお江戸の
風来坊が
A
wanderer
from
the
flowery
Edo,
ひとり駿河路
富士の山
Alone
on
the
Suruga
Road,
Mount
Fuji
standing
tall.
三保の松原
沖見れば
Looking
out
from
Miho's
pine
grove,
白帆にじゃれつく
鴎の群れ
A
flock
of
seagulls
playing
with
the
white
sails.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
ごめんなすって
ちょいと
きまぐれ渡り鳥
Forgive
me,
my
love,
I'm
just
a
slightly
whimsical
migratory
bird.
伊豆の天城峠で
見初めたあの娘
At
Izu's
Amagi
Pass,
I
first
laid
eyes
on
you,
my
dear.
花にたとえりゃ
紅ツツジ
If
you
were
a
flower,
you'd
be
a
crimson
azalea.
骨の髄まで
惚の字でも
I'm
head
over
heels,
smitten
to
the
bone,
恋など出来ねぇ
三度笠
But
love
is
not
for
me,
this
wandering
soul
with
a
bamboo
hat.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
ごめんなすって
ちょいと
きまぐれ渡り鳥
Forgive
me,
my
love,
I'm
just
a
slightly
whimsical
migratory
bird.
小諸離れて
沓掛宿は
Leaving
Komoro
behind,
at
the
Kutsukage
Inn,
月がおっ母に
見えてくる
The
moon
looks
like
my
mother's
face.
指のあかぎれ
丸い肩
Her
chapped
fingers,
her
rounded
shoulders,
達者でいなよと
祈るだけ
I
can
only
pray
for
her
well-being.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
おっとどっこい
いけねぇよ
Whoa
there,
hold
on,
I
can't
stay.
ごめんなすって
ちょいと
きまぐれ渡り鳥
Forgive
me,
my
love,
I'm
just
a
slightly
whimsical
migratory
bird.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Miyashita Kenji, Toshiya Niitani
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.