海朋森 - Crashing into Daylight - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Crashing into Daylight - 海朋森Übersetzung ins Englische




Crashing into Daylight
Crashing into Daylight
词曲:陈思江
Lyrics and music: Chen Sijiang
撞进白昼比滑进夜晚来得困难
Crashing into daylight is harder than slipping into night
光线使你迟钝的头颅开始发痒
The light makes your dull head start to itch
在这一天你绝对不想做一个残忍的人
On this one day, you really don't want to be a cruel person
街上的人都还保存着来自很久以前的热忱
The people on the street still retain the warmth from a long time ago
白昼意味着把自己交给光线
Daylight means giving yourself to the light
而光线也许会带你进入他们的世界
And the light might lead you into their world
那并不一定是他们内心的世界
That's not necessarily their inner world
但又有什么问题呢?
But what's the problem?
这毕竟是一个水泥、蝉鸣的共同世界!
After all, this is a shared world of cement and cicada cries
——这究竟是一个怎样的共同世界?
——What kind of shared world is this?
街上的人都还保存着来自很久以前的困难
The people on the streets still retain the hardships from a long time ago
你们巧妙的心跳也来自于很久、很久以前
Your clever heartbeats also come from a long, long time ago
"至少别做一个残忍的人,"你提醒
“At least don't be a cruel person,” you remind
"你们的自由屈指可数!"
“Your freedom is numbered!”
在柳树间,在荷塘边,在闪电下,天呐!
Under the willows, by the lotus pond, under the lightning, oh my!
蔑视他们的骄傲——被蔑视
Despising their pride—being despised
在柳树间,在荷塘边,在闪电下,天呐!
Under the willows, by the lotus pond, under the lightning, oh my!





Autoren: 陳思江


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.