蒲公英 - 溫嵐Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风吹过
整遍山腰
The
wind
blows
across
the
entire
hillside
野菊花慵懒的笑
Wild
chrysanthemums
are
lazily
smiling
叶片的舞姿蔓妙轻轻的摇
The
graceful
dance
of
the
leaves
gently
sways
菊花香千里的飘
The
fragrance
of
the
chrysanthemums
wafts
for
miles
越过山
又穿过桥
Over
mountains
and
across
bridges
椰子树挺直了腰
骄傲的笑
Coconut
trees
stand
tall
and
proud
瓜棚下的一串葡萄
A
bunch
of
grapes
under
the
melon
trellis
啄木鸟在偷偷的咬
Woodpeckers
are
secretly
pecking
蜻蜓在跟影子赛跑
Dragonflies
are
racing
with
their
shadows
芦苇叶它将风绊倒
Reed
leaves
trip
up
the
wind
竹篱笆外熟悉的
泥土味道
The
familiar
scent
of
the
soil
outside
the
bamboo
fence
回忆在
轻轻的烧
含苞待放的美好
Memories
gently
burn,
a
beautiful
bud
ready
to
bloom
蒲公英
飘落墙角
Dandelions,
fallen
by
the
wall
疲惫的睡一个觉
Tiredly
taking
a
nap
那烦恼已经被阳光
蒸发掉
Those
worries
have
been
evaporated
by
the
sunlight
第一只蝴蝶飞飞飞过隧道
The
first
butterfly
flits
through
the
tunnel
第二只蝴蝶跟过去瞧一瞧
The
second
butterfly
follows
to
take
a
peek
第三只蝴蝶追追追追不到
The
third
butterfly
chases
and
chases
but
can't
catch
up
说不玩了不玩了真无聊
Says
it's
no
fun,
no
fun,
and
it's
bored
风吹过
整遍山腰
The
wind
blows
across
the
entire
hillside
野菊花慵懒的笑
Wild
chrysanthemums
are
lazily
smiling
叶片的舞姿蔓妙轻轻的摇
The
graceful
dance
of
the
leaves
gently
sways
菊花香千里的飘
The
fragrance
of
the
chrysanthemums
wafts
for
miles
越过山
又穿过桥
Over
mountains
and
across
bridges
椰子树挺直了腰
骄傲的笑
Coconut
trees
stand
tall
and
proud
瓜棚下的一串葡萄
A
bunch
of
grapes
under
the
melon
trellis
啄木鸟在偷偷的咬
Woodpeckers
are
secretly
pecking
蜻蜓在跟影子赛跑
Dragonflies
are
racing
with
their
shadows
芦苇叶它将风绊倒
Reed
leaves
trip
up
the
wind
竹篱笆外熟悉的
泥土味道
The
familiar
scent
of
the
soil
outside
the
bamboo
fence
回忆在
轻轻的烧
含苞待放的美好
Memories
gently
burn,
a
beautiful
bud
ready
to
bloom
蒲公英
飘落墙角
Dandelions,
fallen
by
the
wall
疲惫的睡一个觉
Tiredly
taking
a
nap
那烦恼已经被阳光
蒸发掉
Those
worries
have
been
evaporated
by
the
sunlight
竹篱笆外熟悉的
泥土味道
The
familiar
scent
of
the
soil
outside
the
bamboo
fence
家乡的
一切可好
My
hometown,
are
things
okay
there?
伤心的祷告
问你
是否听到
My
heartfelt
prayers,
do
you
hear
them?
蒲公英
飘落墙角
Dandelions,
fallen
by
the
wall
默默的忍受煎熬
Silently
enduring
the
torment
泪在掉
失去的再也
回不了
Tears
fall,
what's
lost
can
never
be
brought
back
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zhong Xing Min, Wen Shan Fang
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.