Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南北に走る車のタイミング見て
Watching
for
a
break
in
the
north-south
traffic
flow,
一斉に駆け抜ける
渡っちまえばそこには
We'd
make
a
dash
across.
On
the
other
side,
you'd
find
高架下
秘密を持ち寄った小さな宇宙
Under
the
overpass,
our
little
universe,
where
we
shared
our
secrets,
コンクリート
冷たい暗渠
か細い線路
砂の山
Concrete,
a
cold
culvert,
slender
tracks,
piles
of
sand.
この世のノイズがまじり響く
The
noise
of
the
world
mingling
and
echoing,
胸騒ぎ止まらぬ夏の昼下がり
A
restless
summer
afternoon,
my
heart
pounding.
誰にでも居場所はあるもんだ
Everyone
has
a
place
they
belong,
心が透き通ってゆくような
Where
their
heart
feels
transparent,
pure,
ひんやり深い森に
In
a
cool,
deep
forest,
抱きしめられる
Held
close
and
safe.
そんな気分になれるという
A
place
where
you
can
feel
that
way,
それは今もそこに
It's
still
there,
even
now.
ある日家族がなんだか慌てていた
One
day,
my
family
was
in
a
panic,
おじいちゃんがはねられ足が折れちゃったんだって
Grandpa
got
hit
by
a
car
and
broke
his
leg.
近所の病院の固そうなベッドの上で
In
a
stiff
hospital
bed,
he
lay,
はやく家に帰らせろって
看護婦に怒鳴りちらしてる
Yelling
at
the
nurses,
demanding
to
go
home.
わかるよわかる
横断歩道ないけど
I
understand,
I
get
it.
There's
no
crosswalk,
大好きな畑までの近道だもの
But
it's
the
shortcut
to
his
beloved
field.
誰にでも居場所はあるもんだ
Everyone
has
a
place
they
belong,
思わず笑ってしまうような
A
place
that
makes
you
laugh
out
loud,
漫画のヒーローを
Like
a
comic
book
hero,
本気で目指してる
Someone
you
truly
aspired
to
be.
いつかの自分になれるという
A
place
where
you
can
become
that
someone
you
once
dreamed
of,
それは今もそこに
It's
still
there,
even
now.
そのうち一人二人と町から流れ出してゆき
One
by
one,
people
drifted
away
from
town,
僕もあの道をたどり
何かを追いかけていった
I
too
followed
that
same
path,
chasing
something.
喧騒に揉まれ
成長しただなんて
Battered
by
the
hustle
and
bustle,
I
thought
I'd
grown
up,
みっともない勘違いに気づいたよね
What
an
embarrassing
misconception
that
turned
out
to
be.
誰にでも居場所はあるもんだ
Everyone
has
a
place
they
belong,
何も言わず叱られてるような
A
place
where
you
feel
scolded
without
a
word,
ずる賢い心嗤うような
Where
your
cunning
heart
gets
mocked,
それでいて待っててくれるような
Yet
still
waits
for
you.
流れる川に
Into
the
flowing
river,
何度も飛び込む
I
dive
in
again
and
again.
いつかの自分になれるという
A
place
where
you
can
become
that
someone
you
once
dreamed
of,
それは今もそこに
It's
still
there,
even
now.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kohshi Inaba
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.