我带刺 - 管罄Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
既不想结束
Not
wanting
to
end
it
也不想继续
Nor
wanting
to
continue
即使你现在能喊出我的名字
Even
though
you
can
call
out
my
name
now
这场无谓的争执
This
pointless
argument
我还有一丝存活意志
I
still
have
a
sliver
of
will
to
live
我厌恶所有的天使
I
loath
all
angels
选择在地狱生长
Choosing
to
grow
in
hell
怎么会害怕死
How
could
I
be
afraid
of
death
手指一旦碰上了刺
Once
your
fingers
touch
a
thorn
鲜血就没办法抑止
The
blood
can't
be
contained
像张白纸
沾染颜色
Like
a
piece
of
white
paper
stained
with
colors
被污
秽字眼吞噬
Engulfed
by
filthy
words
玫瑰该怎么迎接枯萎消逝
How
is
a
rose
supposed
to
meet
its
withering
end
一副一副卸下过度武装的刺
Removing
one
thorn
after
another
from
its
excessive
armor
戴上装扮
披上掩饰
Putting
on
a
disguise,
wearing
a
cover
吸引诱惑你的手指
Attracting
and
tempting
your
fingers
黑夜来临前我只能活一次
I
can
only
live
once
before
nightfall
舔拭那些伤口短暂的诚实
Licking
those
wounds,
a
brief
moment
of
honesty
让你拥抱
任你凝视
Letting
you
hold
me,
letting
you
stare
你却忘了玫瑰带刺
But
you
forgot
that
roses
have
thorns
满身的刺
I'm
covered
in
thorns
我还有一丝存活意志
I
still
have
a
sliver
of
will
to
live
我厌恶所有的天使
I
loath
all
angels
选择在地狱生长
Choosing
to
grow
in
hell
怎么会害怕死
How
could
I
be
afraid
of
death
手指一旦碰上了刺
Once
your
fingers
touch
a
thorn
鲜血就没办法抑止
The
blood
can't
be
contained
像张白纸
沾染颜色
Like
a
piece
of
white
paper
stained
with
colors
被污
秽字眼吞噬
Engulfed
by
filthy
words
玫瑰该怎么迎接枯萎消逝
How
is
a
rose
supposed
to
meet
its
withering
end
一副一副卸下过度武装的刺
Removing
one
thorn
after
another
from
its
excessive
armor
戴上装扮
披上掩饰
Putting
on
a
disguise,
wearing
a
cover
吸引诱惑你的手指
Attracting
and
tempting
your
fingers
黑夜来临前我只能活一次
I
can
only
live
once
before
nightfall
舔拭那些伤口短暂的诚实
Licking
those
wounds,
a
brief
moment
of
honesty
让你拥抱
任你凝视
Letting
you
hold
me,
letting
you
stare
你却忘了玫瑰带刺
But
you
forgot
that
roses
have
thorns
满身的刺
I'm
covered
in
thorns
玫瑰该怎么迎接枯萎消逝
How
is
a
rose
supposed
to
meet
its
withering
end
一步一步走向已经预知的死
Step
by
step,
walking
towards
a
known
death
那么疯狂
那么无知
So
crazy,
so
ignorant
还是不顾一切奔驰
Yet
still
running
recklessly
黑夜来临前就活这么一次
I
can
only
live
once
before
nightfall
凋零干竭残忍的像一首诗
Withering
away,
cruel
as
a
poem
忘了绽放
忘了偏执
Forgetting
to
bloom,
forgetting
to
be
irrational
却不能忘了我带刺
But
I
can't
forget
that
I
have
thorns
满身的刺
I'm
covered
in
thorns
又或者继续
Or
perhaps
continue
继续忽视你喊不出我的名字
Continuing
to
ignore
the
fact
that
you
can't
call
out
my
name
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.