冬がくれた予感 (ELI Mix) -
南條愛乃
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冬がくれた予感 (ELI Mix)
Ein Gefühl, das der Winter gab (ELI Mix)
近づいた足音
君ならいいのに
Näherkommende
Schritte,
wenn
es
doch
nur
deine
wären
違うって
違うって知ってるけど
Aber
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
sie
es
nicht
sind
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses
Gefühl,
an
deiner
Seite
gehen
zu
wollen
受けとって
受けとって欲しくなる
Ich
wünsche
mir,
dass
du
es
annimmst,
es
annimmst
言葉にならない吐息が凍り
Mein
wortloser
Atem
gefriert
すぐに消えてく
ひとり立つ街角
Und
verschwindet
sogleich,
allein
an
der
Straßenecke
探してしまう君の背中を
Ich
suche
nach
deinem
Rücken
いるはずもない人混みのなか
In
der
Menge,
wo
du
unmöglich
sein
kannst
今日はね会いたいと云えばよかった
Ich
hätte
sagen
sollen,
dass
ich
dich
heute
treffen
möchte
約束しそびれて悔やんでるの
Ich
bereue
es,
keine
Verabredung
gemacht
zu
haben
今すぐに電話かけて
Wenn
ich
dich
jetzt
anrufen
würde
すぐに来てと
ここに来てと
告げてみたいのに
Und
sagen
würde
'Komm
sofort,
komm
hierher',
möchte
ich
es
versuchen
ためらってる
とまどってる
まだ決められない
Ich
zögere,
bin
verwirrt,
kann
mich
noch
nicht
entscheiden
指先で星の数なぞりながらも
Während
ich
mit
Fingerspitzen
die
Sterne
nachzeichne
好きになったあの日思って胸が痛い
Erinnere
ich
mich
an
den
Tag,
als
ich
mich
verliebte,
und
mein
Herz
tut
weh
ためらってる
とまどってる
まだ決められない
Ich
zögere,
bin
verwirrt,
kann
mich
noch
nicht
entscheiden
夜が更けてしまうから早く決めなきゃ
Die
Nacht
wird
tiefer,
ich
muss
mich
schnell
entscheiden
好きになって私はすこし臆病になったみたいね
Seit
ich
mich
verliebt
habe,
bin
ich
wohl
etwas
feige
geworden
近づいた足音
君ならいいのに
Näherkommende
Schritte,
wenn
es
doch
nur
deine
wären
違うって
違うって知ってるけど
Aber
ich
weiß,
ich
weiß,
dass
sie
es
nicht
sind
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses
Gefühl,
an
deiner
Seite
gehen
zu
wollen
受けとって
受けとって欲しくなる
Ich
wünsche
mir,
dass
du
es
annimmst,
es
annimmst
窓にきらめく飾りが落ちて
Schmuck
glitzert
am
Fenster
und
fällt
herunter
拾い上げれば不意に泣きたくなる
Als
ich
ihn
aufhebe,
will
ich
plötzlich
weinen
予感がするよ
君に会えると
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
werde
dich
treffen
ただの予感じゃないそう信じてみたい
Ich
möchte
glauben,
dass
es
mehr
als
nur
ein
Gefühl
ist
自分から会いたいと云えばよかった
Ich
hätte
von
mir
aus
sagen
sollen,
dass
ich
dich
treffen
möchte
意地張ってなんとなく我慢してた
Ich
war
stur
und
habe
es
irgendwie
zurückgehalten
今すぐにいつもの場所
Jetzt
sofort
zum
üblichen
Ort
行ってみようか
もしかしたら
君がいるかも
Soll
ich
hingehen?
Vielleicht
bist
du
ja
dort
ためらってる
とまどってる
まだ決められない
Ich
zögere,
bin
verwirrt,
kann
mich
noch
nicht
entscheiden
夜が更けてしまうから早く決めなきゃ
Die
Nacht
wird
tiefer,
ich
muss
mich
schnell
entscheiden
好きになって私はすこし臆病になったみたいね
Seit
ich
mich
verliebt
habe,
bin
ich
wohl
etwas
feige
geworden
駆け出したら
冷たさにふるえながらも(冬がくれた予感
きっと来る君が)
Als
ich
losrenne,
zittere
ich
vor
Kälte,
doch
(Ein
Gefühl,
das
der
Winter
gab,
du
wirst
sicher
kommen)
熱くなるほっぺたと胸の鼓動が(そんな冬の予感
恋は愛を呼ぶ)
Meine
Wangen
glühen
und
mein
Herz
pocht
(Solch
ein
Wintergefühl,
Verliebtheit
ruft
nach
Liebe)
好きになったあの日思って淚出そう
Erinnere
ich
mich
an
den
Tag,
als
ich
mich
verliebte,
steigen
mir
Tränen
auf
駆け出したら
冷たさにふるえながらも(冬がくれた予感
きっと来る君が)
Als
ich
losrenne,
zittere
ich
vor
Kälte,
doch
(Ein
Gefühl,
das
der
Winter
gab,
du
wirst
sicher
kommen)
遠くから私へと手を振る誰か(そんな冬の予感
恋は愛を呼ぶ)
In
der
Ferne
winkt
mir
jemand
(Solch
ein
Wintergefühl,
Verliebtheit
ruft
nach
Liebe)
あれはきっと君が急いでこっちへ向かうところね
Das
bist
sicher
du,
wie
du
dich
beeilst,
hierher
zu
kommen
近づいた足音
君の足音が
Die
näherkommenden
Schritte,
deine
Schritte
まっすぐ私へ駆けてくる
Rennen
direkt
auf
mich
zu
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses
Gefühl,
an
deiner
Seite
gehen
zu
wollen
おんなじ気持ちで駆けてくる
Rennst
mit
demselben
Gefühl
herbei
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aki Namiki (pka Aki Hata), Takashi Saeki
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.