Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世间始终你好(射雕英雄传之华山论剑)
The World Is Still Good to You (Legends of the Condor Heroes: Hua Shan Duel)
男:
问
世
间
是
否
此
山
最
高
Man:
Ask
the
world,
is
this
mountain
the
highest,
或
者
另
有
高
处
比
天
高
Or
is
there
another
height
higher
than
the
sky?
女:
在
世
间
自
有
山
比
此
山
更
高
Woman:
In
the
world,
there
are
mountains
higher
than
this,
但
爱
心
找
不
到
比
你
好
But
love
can't
find
a
better
one
than
you.
男:
无
一
可
比
你女:
一
山
还
比
一
山
高
Man:
None
can
compare
to
you;
Woman:
One
mountain
is
still
higher
than
another.
男:
真
爱
有
如
天
高
千
百
样
好女:
爱
更
高
Man:
True
love
is
as
high
as
the
sky,
a
thousand
times
better;
Woman:
Love
is
even
higher.
合:
论
武
功
俗
世
中
不
知
边
个
高
Together:
In
terms
of
martial
arts,
I
don't
know
who
is
the
best
in
the
world,
或
者
绝
招
同
途
异
路
Perhaps
the
ultimate
skill
is
on
different
paths.
但
我
知
论
爱
心
找
不
到
更
好
But
I
know
that
in
terms
of
love,
I
can't
find
a
better
one.
待
我
心
世
间
始
终
你
好
When
my
heart
settles
down,
the
world
will
always
be
good
to
you.
男:
无
一
可
比
你女:
一
山
还
比
一
山
高
Man:
None
can
compare
to
you;
Woman:
One
mountain
is
still
higher
than
another.
男:
真
爱
有
如
天
高
千
百
样
好女:
爱
更
高
Man:
True
love
is
as
high
as
the
sky,
a
thousand
times
better;
Woman:
Love
is
even
higher.
合:
论
武
功
俗
世
中
不
知
边
个
高
Together:
In
terms
of
martial
arts,
I
don't
know
who
is
the
best
in
the
world,
或
者
绝
招
同
途
异
路
Perhaps
the
ultimate
skill
is
on
different
paths.
但
我
知
论
爱
心
找
不
到
更
好
But
I
know
that
in
terms
of
love,
I
can't
find
a
better
one.
待
我
心
世
间
始
终
你
好
When
my
heart
settles
down,
the
world
will
always
be
good
to
you.
待
我
心
世
间
始
终
你
好
When
my
heart
settles
down,
the
world
will
always
be
good
to
you.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.