花井悠希/林 そよか - わが母の教え給いし歌 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




わが母の教え給いし歌
The Song My Old Mother Taught Me
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,
When my old mother used to teach me to sing,
Tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen.
Tears often hung in her lashes.
Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange,
Now that I myself teach the little ones to sing,
Rieselt's in den Bart oft, rieselt's oft von der braunen Wange.
Teardrops often trickle down my chin, often trickle down my brown cheek.
老いた母が歌を教えてくれた時
When my old mother taught me to sing
時々涙を浮かべていた
Sometimes tears would well up in her eyes
ジプシーの子らに歌を教えながら
Now as I teach the gypsy children to sing
私の褐色の肌にも涙がこぼれ落ちる
My brown cheeks are often streaked with tears
母がわたしに この歌を 教えてくれた 昔の日
In the old days when my mother taught me this song
母は涙を 浮かべていた
My mother would shed tears
今は私が この歌を 子どもに教える ときとなり
Now that I am the one teaching this song to children
私の目から 涙があふれ落ちる
Tears flow from my eyes






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.