Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hu Ran Dong Feng
Hu Ran Dong Feng
忽然東風
淘盡霓虹
唐朝月照鋼筋之夢
Suddenly,
the
east
wind
blows,
sweeping
away
the
neon
lights.
The
Tang
Dynasty
moon
illuminates
the
concrete
dreams.
網路之中
誰住冷宮
愛是休閒活動
In
the
internet,
who
lives
in
the
cold
palace?
Love
is
a
leisure
activity.
各路英雄
線上黃蓉
電玩裡襄陽喜相逢
Heroes
from
all
walks
of
life,
Huang
Rong
online,
meet
in
Xiangyang
in
the
video
game.
預錄感動
誰望春風
琵琶與吉他爭寵
Pre-recorded
emotions,
who
looks
forward
to
the
spring
breeze?
The
pipa
and
guitar
compete
for
attention.
誰折柳習慣被動
Who
is
used
to
being
passive
and
breaks
the
willow?
用拇指溝通
通報愛人行踪
Use
your
thumb
to
communicate,
report
your
lover's
whereabouts.
誰說女為悅己者容
Who
said
women
make
themselves
up
to
please
others?
我決定我口紅
我的心情內容
I
decide
my
lipstick,
my
mood
content.
Oh-oh
(oh-oh)
誰化蝶愛得沉重
Oh-oh
(oh-oh)
Who
transforms
into
a
butterfly
and
loves
deeply?
Oh-oh
(oh-oh)
不如一身古銅
Oh-oh
(oh-oh)
It's
better
to
be
a
warrior
with
a
bronze
body.
Oh-oh
(oh-oh)
誰葬花弱不禁風
Oh-oh
(oh-oh)
Who
buries
flowers
and
is
weak?
Oh-oh
(oh-oh)
我信自己主攻
Oh-oh
(oh-oh)
I
believe
in
my
own
offense.
忽然東風
Suddenly,
the
east
wind
blows.
忽然東風
Suddenly,
the
east
wind
blows.
沉醉東風
四方城中
未來的主人漸成翁
Drunk
in
the
east
wind,
in
the
city
of
Quartet,
the
future
masters
gradually
become
old
men.
絲路熱風
網咖流動
觸動虛擬面孔
The
hot
wind
of
the
Silk
Road
flows
through
the
Internet
cafe,
touching
virtual
faces.
塑膠芙蓉
電子古龍
影碟裡的大紅燈籠
Plastic
lotus,
electronic
Gu
Long,
and
the
big
red
lanterns
in
the
disc.
漢方美容
一路長紅
古箏DJ也相容
Chinese
medicine
beauty,
a
long
line
of
red,
Guzheng
DJ
is
also
compatible.
誰折柳習慣被動
Who
is
used
to
being
passive
and
breaks
the
willow?
用拇指溝通
通報愛人行踪
Use
your
thumb
to
communicate,
report
your
lover's
whereabouts.
誰說女為悅己者容
Who
said
women
make
themselves
up
to
please
others?
我決定我口紅
我的心情內容
I
decide
my
lipstick,
my
mood
content.
Oh-oh
(oh-oh)
誰化蝶愛得沉重
Oh-oh
(oh-oh)
Who
transforms
into
a
butterfly
and
loves
deeply?
Oh-oh
(oh-oh)
不如一身古銅
Oh-oh
(oh-oh)
It's
better
to
be
a
warrior
with
a
bronze
body.
Oh-oh
(oh-oh)
誰葬花弱不禁風
Oh-oh
(oh-oh)
Who
buries
flowers
and
is
weak?
Oh-oh
(oh-oh)
我信自己主攻
Oh-oh
(oh-oh)
I
believe
in
my
own
offense.
苦命佳人
哭崩長城
愛上傷痕
自尊滿是裂紋
Unfortunate
beauty,
crying
down
the
Great
Wall.
Falling
in
love
with
scars,
self-esteem
is
full
of
cracks.
悲情傷身
就算慘案發生
不扮娘子
演娘子軍劇本
Sad
love
hurts
the
body,
even
if
a
tragedy
happens.
Don't
play
as
a
lady,
act
as
a
female
soldier
in
the
script.
Reset
容忍
犧牲
不是愛人本分
Reset,
tolerance,
sacrifice
is
not
a
lover's
duty.
Replay
對等
再對等
可能
愛也要均衡養分
Replay,
equal,
equal
again,
maybe
love
also
needs
to
be
balanced.
Oh-oh
(oh-oh)
誰化蝶愛得沉重
Oh-oh
(oh-oh)
Who
transforms
into
a
butterfly
and
loves
deeply?
Oh-oh
(oh-oh)
不如一身古銅
Oh-oh
(oh-oh)
It's
better
to
be
a
warrior
with
a
bronze
body.
Oh-oh
(oh-oh)
誰葬花弱不禁風
Oh-oh
(oh-oh)
Who
buries
flowers
and
is
weak?
Oh-oh
(oh-oh)
我信自己主攻
Oh-oh
(oh-oh)
I
believe
in
my
own
offense.
Oh-oh
誰化蝶愛得沉重
Oh-oh
Who
transforms
into
a
butterfly
and
loves
deeply?
Oh-oh
不如一身古銅
Oh-oh
It's
better
to
be
a
warrior
with
a
bronze
body.
Oh-oh
ICQ我能接通
Oh-oh
ICQ
I
can
connect.
Oh-oh
梁祝請多保重
Oh-oh
Liang
Zhu,
please
take
care.
Oh-oh
(oh-oh)
誰化蝶愛得沉重
Oh-oh
(oh-oh)
Who
transforms
into
a
butterfly
and
loves
deeply?
Oh-oh
(oh-oh)
不如一身古銅
Oh-oh
(oh-oh)
It's
better
to
be
a
warrior
with
a
bronze
body.
Oh-oh
(oh-oh)
誰葬花弱不禁風
Oh-oh
(oh-oh)
Who
buries
flowers
and
is
weak?
Oh-oh
(oh-oh)
梁祝請多保重
Oh-oh
(oh-oh)
Liang
Zhu,
please
take
care.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Author Unknown Composer, Zhu Jing Ran
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.