莫文蔚 - 一朵金花 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

一朵金花 - 莫文蔚Übersetzung ins Englische




一朵金花
A Golden Flower
我看见光线了 但站立太无聊
I see the light but it is boring to stand
我看见天暗了 但月亮更无聊
I see the darkness but the moon is even more boring
沙粒都消瘦了 肤色竟鲜艳了
The sand has become emaciated but its color has brightened
水珠都蒸发了 姐妹都很无聊
The water droplets have evaporated and my sisters are so boring
这一朵小金花遇见风才会懂摇呀摇
This little golden flower will only sway when it meets the wind
这一朵小金花遇见风没法不摇呀摇
This little golden flower cannot help but sway when it meets the wind
我吻过天雨了 但屹立太无聊
I have kissed the rain but it is so boring to stand tall
沙粒都滚过了 走不开很无聊
The sand has rolled past but it is boring to be stuck
这一朵小金花遇见风才会懂摇呀摇
This little golden flower will only sway when it meets the wind
这一朵小金花遇见风没法不摇呀摇
This little golden flower cannot help but sway when it meets the wind
刺我内心的吸我体温好过冬
The one that stings me and absorbs my body heat will survive the winter
吃我肉身的访客躯体都化蛹
The visitor that eats my flesh will transform into a butterfly
我爱蝴蝶 再见梦中
I love the butterfly, goodbye in my dream
我怪蜜蜂 到处乱拥
I blame the bee for cuddling everywhere
这一朵小金花遇见风才会懂摇呀摇
This little golden flower will only sway when it meets the wind
这一朵小金花遇见风没法不摇江摇
This little golden flower cannot help but sway in the wind
我看够光线了 站立着太无聊
I have seen enough of the light, it is too boring to stand
但月亮更无聊 沙粒都消瘦了
But the moon is even more boring, and the sand has become emaciated
水珠都蒸发了 姐妹都很无聊
The water droplets have evaporated and my sisters are so boring
真无聊
How boring






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.