瘋人院 - 華晨宇Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我再度毀滅後
一切變更純淨
When
I'm
destroyed
again,
everything
becomes
pure,
那破碎的感受
I
know
That
shattered
feeling,
I
know.
當我再度逃離後
逃離靈魂監獄
When
I
escape
again,
flee
from
the
prison
of
my
soul,
那解脫的感受
I
know
That
feeling
of
liberation,
I
know.
默默享受
就算只有那片刻自由
Silently
savoring,
even
if
it's
just
a
moment
of
freedom.
在束縛的房間
時間凌晨兩點半
In
a
confined
room,
2:30
AM,
鼓起堂吉訶德的勇敢
對著身前空氣大聲宣戰
Summoning
Don
Quixote's
courage,
I
declare
war
on
the
air
before
me.
當壓抑被揭穿
歡迎加入這狂歡
When
the
repression
is
exposed,
welcome
to
this
carnival.
瘋狂情緒不需要禮贊
所有虛偽全都留到末日清算
Frenzied
emotions
need
no
praise,
all
hypocrisy
will
be
reckoned
with
on
doomsday.
像古板藝術中最巴洛克的節奏
Like
the
most
baroque
rhythm
in
classical
art,
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
被狂熱感染後
我的極端如何拯救?
Infected
by
fanaticism,
how
can
my
extremes
be
saved?
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
在午飯餐盤裡
穿著很考究的兩只蒼蠅
On
a
lunch
tray,
two
very
refined
flies,
用特別聒噪的聲音爭辯著存在的證明
Argue
about
the
proof
of
existence
in
particularly
noisy
voices.
白色時空背景
不斷循環的語句
A
white
space
background,
a
constantly
looping
phrase,
這個瞬間
場景特別熟悉
也許眼前一切都只是幻影
This
moment,
the
scene
is
particularly
familiar,
perhaps
everything
before
my
eyes
is
just
an
illusion.
在混沌想法中最不可理喻念頭
The
most
unreasonable
thought
in
a
chaotic
mind,
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
在瘋狂世界中
怎麼融入那些主流?
In
a
crazy
world,
how
can
I
fit
into
the
mainstream?
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
當我再度毀滅後
一切變更純淨
When
I'm
destroyed
again,
everything
becomes
pure,
那破碎的感受
I
know,
oh-oh-oh
That
shattered
feeling,
I
know,
oh-oh-oh.
當我再度逃離後
逃離靈魂監獄
When
I
escape
again,
flee
from
the
prison
of
my
soul,
那解脫的感受
I
know
That
feeling
of
liberation,
I
know.
I
will
try
安然地沉沒
在黑暗的溫柔
I
will
try
to
sink
peacefully
in
the
darkness's
tenderness,
多精心扮演著傷感小丑
So
meticulously
playing
the
melancholic
clown,
站在角落中
享受片刻的自由
Standing
in
the
corner,
enjoying
a
moment
of
freedom.
當喧譁變默劇
這幅畫面有一些詭異
When
the
noise
becomes
pantomime,
this
picture
is
a
little
strange,
像叢林裡危險的靜謐
凸顯著不安的肢體
Like
the
dangerous
quiet
of
the
jungle,
highlighting
the
uneasy
limbs.
我沿時間軌跡
試圖為自己解密
I
follow
the
tracks
of
time,
trying
to
decipher
myself,
那些忽略了
錯過了的證據都指向了無知的言辭陷阱
Those
ignored,
missed
clues
all
point
to
the
traps
of
ignorant
words.
在主觀世界中
會有多凶狠的野獸?
In
a
subjective
world,
how
ferocious
are
the
beasts?
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
被狩獵後
到底怎樣才能逃走?
After
being
hunted,
how
can
I
escape?
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh
I
wanna
know,
oh,
I
wanna
know,
oh-oh.
如果可以服下延續瘋狂的藥劑
If
I
could
take
a
potion
to
prolong
the
madness,
那些冷眼攻擊全都不理
著迷於純粹的瘋言和瘋語
Ignoring
all
those
cold,
judging
eyes,
fascinated
by
pure
ravings
and
lunacy.
這相對的問題
遵循愛因斯坦的邏輯
This
relative
problem,
following
Einstein's
logic,
在半夢的
半醒的夜裡
矛盾地就快要窒息
In
the
half-dreaming,
half-awake
night,
paradoxically,
I'm
almost
suffocating.
所有未知以後都讓我保持清醒這感受
All
the
unknowns
keep
me
awake
after
this
feeling,
I
don't
want
to
know,
I
don't
want
to
know
I
don't
want
to
know,
I
don't
want
to
know.
I
don't
want
to
know,
know,
know
I
don't
want
to
know,
know,
know.
當我再度毀滅後
一切變更純淨
When
I'm
destroyed
again,
everything
becomes
pure,
那破碎的感受
I
know,
oh-oh-oh
That
shattered
feeling,
I
know,
oh-oh-oh.
當我再度逃離後
逃離靈魂監獄
When
I
escape
again,
flee
from
the
prison
of
my
soul,
那解脫的感受
I
know
That
feeling
of
liberation,
I
know.
I
will
try
安然地沉沒
在黑暗的溫柔
I
will
try
to
sink
peacefully
in
the
darkness's
tenderness,
多精心扮演著傷感小丑
So
meticulously
playing
the
melancholic
clown,
站在角落中
享受片刻的自由
Standing
in
the
corner,
enjoying
a
moment
of
freedom.
對我來說如此陌生
So
unfamiliar
to
me,
太多拘束可能
So
many
possible
restraints,
捱過破碎過程
Enduring
the
process
of
breaking,
讓我重獲新生
Lets
me
be
reborn.
當再度毀滅後
一切變更純淨
When
destroyed
again,
everything
becomes
pure,
這狂熱的感受
(才明白)
This
fanatical
feeling
(I
finally
understand).
當再度逃離後
(那個瞬間)
才迎來渴望的自由
When
I
escape
again
(that
moment),
the
longed-for
freedom
finally
arrives.
在逃離瘋狂後
oh
從開始到永久
After
escaping
the
madness,
oh,
from
the
beginning
to
eternity.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yi Qiu Lu, Chen Yu Hua
Album
新世界
Veröffentlichungsdatum
04-05-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.