心里有针 - 蕭煌奇Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幸福親像最後一班
咱敢未赴的火車
Happiness
is
like
the
last
train,
a
train
we
never
caught
只有月光寂寞撥落置土腳
Only
the
moonlight
falls
lonely
at
our
feet
妳講攏是我誤會
不是妳變卦
You
said
it
was
all
my
misunderstanding,
not
that
you
changed
本來就無愛
這句話使人足心痛
You
never
loved
me,
those
words
are
so
heartbreaking
是誰感動感謝我
做你的雨傘
Who
was
it
that
moved
me
to
be
your
umbrella?
妳困未去的暗暝
電話內為你唱的歌
The
dark
night
you
couldn't
escape,
the
song
I
sang
for
you
on
the
phone
我乎你真情
但你還我孤單
I
gave
you
my
true
heart,
but
you
gave
me
loneliness
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
眼揪起著大湧叫我賣暝夢
Tears
well
up
in
my
eyes,
telling
me
not
to
dream
胸坎留著你的香
雙手曾有你來靠岸
Your
scent
lingers
on
my
chest,
my
hands
were
once
your
anchor
雖然一場空
麻已經有價值
Although
it
was
all
in
vain,
the
pain
is
still
valuable
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
原來那愛一個人苦勸無卡詛
Turns
out
loving
someone,
no
advice
could
ever
help
別人的話攏不聽
一心憨憨對你行
I
wouldn't
listen
to
anyone,
blindly
dedicated
to
you
愛是倔強的情歌
Love
is
a
stubborn
song
風沙對面頂塊刮
嘛攏無感覺
The
wind
and
sand
blow
in
my
face,
but
I
feel
nothing
希望親像玻璃窗
乎你一句話狠狠打破
Hope
is
like
a
glass
window,
shattered
by
your
words
明明就有傷
那擱店店站置這
Clearly
I'm
hurt,
why
am
I
still
standing
here?
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
眼揪裡起著大湧叫我賣暝夢
Tears
well
up
in
my
eyes,
telling
me
not
to
dream
胸坎留著你的香
雙手曾有你來靠岸
Your
scent
lingers
on
my
chest,
my
hands
were
once
your
anchor
雖然一場空
往事麻已經有價值
Although
it
was
all
in
vain,
the
memories
are
still
valuable
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
原來那愛一個人苦勸無卡詛
Turns
out
loving
someone,
no
advice
could
ever
help
別人的話攏不聽
一心憨憨對你行
I
wouldn't
listen
to
anyone,
blindly
dedicated
to
you
愛是咬著耳孔苦澀的情歌
Love
is
a
bitter
song,
whispered
in
my
ear
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
眼揪起著大湧不願乎人看
Tears
well
up
in
my
eyes,
I
don't
want
anyone
to
see
胸坎留著你的香
粉紅色玫瑰的香
Your
scent
lingers
on
my
chest,
the
scent
of
pink
roses
雖然一場空
往事已經有價值
Although
it
was
all
in
vain,
the
memories
are
still
valuable
我的心裡有針要喊煞無聲
There's
a
needle
in
my
heart,
I
want
to
cry
but
can't
make
a
sound
原來那愛一個人苦勸無卡詛
Turns
out
loving
someone,
no
advice
could
ever
help
別人的話攏不聽
一心憨憨對你行
I
wouldn't
listen
to
anyone,
blindly
dedicated
to
you
愛是倔強的情歌
眼屎流過笑容的
情歌
Love
is
a
stubborn
song,
tears
flowing
through
a
smile,
a
love
song
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.