Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喜欢寂寞 抢听版
Предпочитаю одиночество (предварительная версия)
苏打绿
- 喜欢寂寞
Сода
Грин
- Предпочитаю
одиночество
词/吴青峰
曲/吴青峰
Слова/музыка:
У
Цинфэн
紫.sè制作
QQ:253057646
Создание
Purple.S:
QQ:
253057646
扬起了灰尘
回忆里一场梦
Поднялась
пыль,
в
воспоминаниях
- лишь
сон,
那照片里的人
瞳孔曾住著我
В
зрачках
человека
на
фотографии
когда-то
жила
я.
阖上了过往
梦境活成河流
Закрыла
прошлое,
сны
превратились
в
реки,
已滋润了身旁
真实中的脉搏
Что
питают
настоящее,
пульсируя
рядом.
生命来到窗前
不吭一声
拎走了我们
Жизнь
подошла
к
окну,
промолчала
и
забрала
нас,
谁为情所困
谁为爱牺牲
谁比谁深刻
Кто
в
плену
чувств,
кто
жертвует
любовью,
кто
кого
любил
сильней?
当时奋不顾身伸出我的手
Тогда
я,
не
думая
ни
о
чем,
протянул
руку,
看见了轮廓就当作宇宙
Увидел
очертания
и
принял
их
за
вселенную.
甜美的习惯变成生活
才了解了什麼
Сладкие
привычки
стали
жизнью,
и
я
понял,
如今故事发展成就一个我
Что
история
привела
меня
к
одиночеству.
学会了生活能享受寂寞
Я
научился
жить,
наслаждаясь
им,
剧烈的语言变成温柔
又带来了什麼
Бурные
слова
стали
нежными,
но
что
это
изменило?
若是不曾走过
怎麼懂
Если
бы
я
не
прошел
через
это,
разве
бы
я
понял?
翻飞了往事
有时灼伤眼眸
Прошлое
промелькнуло,
иногда
обжигая
глаза,
那伤人的台词
现在听来轻松
Ранящие
слова
теперь
звучат
легко,
平息了心思
有时一笑而过
Утихли
мысли,
иногда
я
просто
улыбаюсь,
我此刻的样子
见风仍然是风
Я
такой,
какой
я
есть,
ветер
остается
ветром.
生命吹过面前
不吭一声
划成了掌纹
Жизнь
пронеслась
мимо,
не
проронив
ни
звука,
оставив
морщины
на
ладони.
挥霍了缘分
看透了景色
我懂得深刻
Растратил
судьбу,
разглядел
пейзажи,
я
познал
глубину.
当时奋不顾身伸出我的手
Тогда
я,
не
думая
ни
о
чем,
протянул
руку,
看见了轮廓就当作宇宙
Увидел
очертания
и
принял
их
за
вселенную.
甜美的习惯变成生活
才了解了什麼
Сладкие
привычки
стали
жизнью,
и
я
понял,
如今故事发展成就一个我
Что
история
привела
меня
к
одиночеству.
学会了生活能享受寂寞
Я
научился
жить,
наслаждаясь
им,
剧烈的语言变成温柔
又带来了什麼
Бурные
слова
стали
нежными,
но
что
это
изменило?
若是不曾走过
怎麼懂
Если
бы
я
не
прошел
через
это,
разве
бы
я
понял?
当时奋不顾身伸出我的手
Тогда
я,
не
думая
ни
о
чем,
протянул
руку,
看见了轮廓就当作宇宙
Увидел
очертания
и
принял
их
за
вселенную.
甜美的习惯变成生活
才了解了什麼
Сладкие
привычки
стали
жизнью,
и
я
понял,
如今故事发展成就一个我
Что
история
привела
меня
к
одиночеству.
学会了生活能享受寂寞
Я
научился
жить,
наслаждаясь
им,
剧烈的语言变成温柔
又带来了什麼
Бурные
слова
стали
нежными,
но
что
это
изменило?
若是不曾走过
怎麼懂
Если
бы
я
не
прошел
через
это,
разве
бы
я
понял?
紫.sè制作
QQ:253057646
Создание
Purple.S:
QQ:
253057646
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wu Qing Feng
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.