蘇打綠 - 空氣中的視聽與幻覺 - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

空氣中的視聽與幻覺 - Live - 蘇打綠Übersetzung ins Englische




空氣中的視聽與幻覺 - Live
Audiovisual Hallucinations in the Air - Live
大約凌晨三點半醒過來 莫名其妙喝了一杯蘇打
I woke up at about 3:30am and drank a soda for no reason
厭世氣泡嗝出了一片綠林 微微不安
The bubbles of the world-weariness burped out a green forest, with a slight unease
又或許我們兩個人的蝴蝶 看著飛鳥忘神地跳芭蕾
Or maybe our two butterflies watched the birds forget themselves in their ballet
就這樣沉澱在咖啡杯 漬垢未解
Just like that, settling in the coffee cup
從天空 到人間 這畫面 算是享受還是折騰 昏眩 瘋癲...
From the sky to the world, is this a luxurious scene or is it torment
幻象衝擊如潮
Hallucinations are surging like waves
找一個往藍天的入口 逃出了廣大的深水漩渦
Looking for an entrance to the blue sky, I escaped the vast and deep whirlpool
需要抓一些天使守護夢 不會有盡頭
Needing to catch some angels to guard my dream, which will never end
和影子牽起手練習跳舞 海洋中再也沒有一條魚
Holding my shadow's hand and practicing dancing, there's no longer a fish in the ocean
彗星在纖細的黑夜畫布 刻下傷痕
The comet scratches a scar on the dark canvas of the night
月亮也無法決定自己的光芒 偉人都迷惘
Even the moon can't decide its own glow, great men are also lost
然後說就這樣吧 然後讓然後變成永遠
Then saying "let's just do it" and letting "after" become forever
從天空 到人間 這畫面 算是享受還是折騰 昏眩 瘋癲...
From the sky to the world, is this a luxurious scene or is it torment
找一個往藍天的入口 逃出了廣大的深水漩渦
Looking for an entrance to the blue sky, I escaped the vast and deep whirlpool
需要抓一些天使守護夢 不會有盡頭
Needing to catch some angels to guard my dream, which will never end
和影子牽起手練習跳舞 海洋中再也沒有一條魚
Holding my shadow's hand and practicing dancing, there's no longer a fish in the ocean
彗星在纖細的黑夜畫布 刻下傷痕
The comet scratches a scar on the dark canvas of the night
找一個往藍天的入口 逃出了廣大的深水漩渦
Looking for an entrance to the blue sky, I escaped the vast and deep whirlpool
需要抓一些天使守護夢 不會有盡頭
Needing to catch some angels to guard my dream, which will never end
和影子牽起手練習跳舞 海洋中再也沒有一條魚
Holding my shadow's hand and practicing dancing, there's no longer a fish in the ocean
彗星在纖細的黑夜畫布 刻下傷痕
The comet scratches a scar on the dark canvas of the night
月亮也無法決定自己的光芒 偉人都迷惘
Even the moon can't decide its own glow, great men are also lost
然後說就這樣吧 然後讓然後變成永遠
Then saying "let's just do it" and letting "after" become forever
然後讓然後變成永遠
And letting "after" become forever
大約凌晨三點半醒過來 莫名其妙喝了一杯蘇打
I woke up at about 3:30am and drank a soda for no reason
厭世氣泡嗝出了一片綠林 微微不安
The bubbles of the world-weariness burped out a green forest, with a slight unease
又或許我們兩個人的蝴蝶 看著飛鳥忘神地跳芭蕾
Or maybe our two butterflies watched the birds forget themselves in their ballet
就這樣沉澱在咖啡杯 漬垢未解
Just like that, settling in the coffee cup, the stains remain
從天空 到人間 這畫面 算是享受還是折騰...
From the sky to the world, is this scene a luxurious or tormenting one...





Autoren: Qing Feng Wu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.