蘇打綠 - 蟬想 (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

蟬想 (Live) - 蘇打綠Übersetzung ins Englische




蟬想 (Live)
Cicada (Live)
某個夏天 一座花園 沾滿塵土的翅膀
In a certain summer, in a garden, dust-covered wings
那棵名以為我的樹 招惹了一陣蟬榻
The tree that was named after me, attracted a group of cicadas
春天氾濫的痕跡 淪喪的溫床
The traces of spring's overflow, a depraved hotbed
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Love, ah, has defiled one chest after another
粉飾魔鬼的幻象
Adorned with the illusion of a devil
是我背叛地心磁場
It is I who betrayed the Earth's magnetic field
讓歸巢的白鴿無法再回航
Causing the homing pigeons to lose their way
重傷的魚在泥沼中掙扎
Grievously wounded fish struggle in the quagmire
夏蟬猛把天地叫窄 容不下過去未來
Cicadas in summer stubbornly narrow the heaven and earth, holding neither the past nor the future
蝴蝶夫人白費等待 換來斷氣的絢爛
Madame Butterfly waited in vain, in exchange for the gorgeousness of death
點破容易看透難 都一身糾纏
It is easy to expose the truth, but difficult to see through it, all entangled
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Love, ah, has defiled one chest after another
粉飾魔鬼的幻象
Adorned with the illusion of a devil
是我背叛地心磁場
It is I who betrayed the Earth's magnetic field
讓歸巢的白鴿無法再回航
Causing the homing pigeons to lose their way
重傷的魚在泥沼中掙扎
Grievously wounded fish struggle in the quagmire
OH.
OH.
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Love, ah, has defiled one chest after another
粉飾魔鬼的幻象
Adorned with the illusion of a devil
慾望掠奪後更窮涼
After desire plunders, it is even more desolate
再認不得路回家
Unable to recognize the way home
我弄污了愛情的胸膛
I've defiled the chests of love
背叛多年等待的夢想
Betrayed dreams of waiting for years
再不能愛 也是活該
Deserving not to love anymore
只能短暫 所以大嚷
It can only be so fleeting, so it clamorously cries





Autoren: Wu Qing Feng


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.