木槿花 - 袁泉Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
朝开而暮落的木槿花
Hibiskusblüte,
die
morgens
blüht
und
abends
welkt
月夜低头啊
心里想着他
Im
Mondlicht
neige
ich
mein
Haupt
und
denke
an
dich
记忆着已经流逝的那一段时光
Erinnere
mich
an
die
längst
vergangene
Zeit
温柔的坚持
在月光下
Sanftes
Beharren
im
Mondschein
我走在异乡
遇见了他
Ich
wander
in
der
Fremde
und
treffe
ihn
素颜犹未改啊
沉默不多话
Noch
immer
ungeschminkt
und
schweigsam
wie
eh
und
je
满天闪烁星光
都窥探着它
Unzählige
funkelnde
Sterne
beobachten
uns
他乡遇知己
化解了惆怅
In
der
Fremde
einen
Seelenverwandten
zu
finden,
vertreibt
die
Melancholie
我们都一样
都少了些潇洒
Wir
sind
gleich,
uns
fehlt
ein
wenig
Leichtigkeit
所以在失落时
还守着优雅
Darum
bewahren
wir
auch
in
Niederlagen
Anmut
我们都一样
都在原来地方
Wir
sind
gleich,
bleiben
am
selben
Ort
记忆着那爱情来过的芬芳
Erinnern
uns
an
den
Duft
der
Liebe,
der
einst
hier
war
朝开而暮落的木槿花
Hibiskusblüte,
die
morgens
blüht
und
abends
welkt
月夜低头啊
心里想着他
Im
Mondlicht
neige
ich
mein
Haupt
und
denke
an
dich
记忆着已经流逝的那一段时光
Erinnere
mich
an
die
längst
vergangene
Zeit
温柔的坚持
在月光下
Sanftes
Beharren
im
Mondschein
我们都一样
都少了些潇洒
Wir
sind
gleich,
uns
fehlt
ein
wenig
Leichtigkeit
所以在失落时
还守着优雅
Darum
bewahren
wir
auch
in
Niederlagen
Anmut
我们都一样
都在原来地方
Wir
sind
gleich,
bleiben
am
selben
Ort
记忆着那爱情来过的芬芳
Erinnern
uns
an
den
Duft
der
Liebe,
der
einst
hier
war
我们都一样
都少了些潇洒
Wir
sind
gleich,
uns
fehlt
ein
wenig
Leichtigkeit
所以在失落时
还守着优雅
Darum
bewahren
wir
auch
in
Niederlagen
Anmut
我们都一样
都在原来地方
Wir
sind
gleich,
bleiben
am
selben
Ort
记忆着那爱情来过的芬芳
Erinnern
uns
an
den
Duft
der
Liebe,
der
einst
hier
war
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yasukatsu Ohshima, 改編詞: 姚謙 曲:eisho Higa
Album
Short Stay
Veröffentlichungsdatum
16-01-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.