許冠傑 - Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing - 許冠傑Übersetzung ins Englische




Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing
Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing
痛別離
My love
惜分飛
I regret
緣份一朝忍心拋棄
When fate brings us together but we decided to say goodbye
往日情未泯
Our love still remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With my heart broken and weeping, I blame the heavens for being so cruel
鳥倦還
Like a bird that has lost its way
影孤單
I am all alone
無奈美夢頃刻吹散
Our beautiful dream was shattered in an instant
往日情未泯
Our love still remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With my heart broken and weeping, I blame the heavens for being so cruel
暴雨中
In the midst of a raging storm
相親相與共
We met and shared our love
夢已空
But now our dream is over
太匆匆
It ended too soon
淚暗湧
Tears stream down my face
偷偷心底送
I secretly send them to you in my heart
遍地紅葉怨秋風
The ground is covered in red leaves, blaming the autumn wind
再會難
It's hard to say goodbye
呼不返
I can't get you back
寒夜對月幾番嗟歎
On a cold night, I sit under the moon and sigh
往日情未泯
Our love still remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With my heart broken and weeping, I blame the heavens for being so cruel
暴雨中
In the midst of a raging storm
相親相與共
We met and shared our love
夢已空
But now our dream is over
太匆匆
It ended too soon
淚暗湧
Tears stream down my face
偷偷心底送
I secretly send them to you in my heart
遍地紅葉怨秋風
The ground is covered in red leaves, blaming the autumn wind
再會難
It's hard to say goodbye
呼不返
I can't get you back
寒夜對月幾番嗟歎
On a cold night, I sit under the moon and sigh
往日情未泯
Our love still remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With my heart broken and weeping, I blame the heavens for being so cruel





Autoren: Hui Koon Kit, 許 冠傑, 許 冠傑


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.