謝天華 - 獨行 - (劇集「潛行狙擊」主題曲) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




獨行 - (劇集「潛行狙擊」主題曲)
Alleingang - (Titelsong der Serie 'Lives of Omission')
任誰亦可信任我可背叛我再指罵
Jeder kann mir vertrauen, mich verraten, mich dann beschimpfen.
汗流下高貴沒有底線自然沒有吧
Schweiß fließt, Adel kennt keine Grenzen, natürlich gibt es ihn nicht.
名字你記住了 對或錯就不必記住
Meinen Namen hast du dir gemerkt, ob richtig oder falsch, musst du dir nicht merken.
來讓我每步也走得 自如
Lass mich jeden Schritt ungehindert gehen.
前面有一片 空白 讓我作主
Vor mir liegt eine Leere, lass mich bestimmen.
填下最自我的 拿出生死不怕輸
Fülle sie mit meinem wahren Ich, setze Leben und Tod aufs Spiel, keine Angst zu verlieren.
任誰亦可信任我可背叛我再指罵
Jeder kann mir vertrauen, mich verraten, mich dann beschimpfen.
汗流下高貴沒有底線自然沒有吧
Schweiß fließt, Adel kennt keine Grenzen, natürlich gibt es ihn nicht.
誰能代我算真假 誰來定性好與差
Wer kann für mich Wahrheit von Lüge unterscheiden? Wer bestimmt über Gut und Böse?
無人像我日夜也可以 橫跨
Niemand kann wie ich zwischen Tag und Nacht wandeln.
名字你記住了 看著我別分黑與白
Meinen Namen hast du dir gemerkt, sieh mich an, unterscheide nicht zwischen Schwarz und Weiß.
來讓我進或退不需 計畫
Lass mich vorwärts oder rückwärts gehen, ohne Plan.
前面變得太複雜 沒法探測
Was vor mir liegt, wird zu komplex, unergründlich.
仍未怕在最終 迷失於這光與黑
Doch ich fürchte nicht, mich am Ende in diesem Licht und Dunkel zu verlieren.
任誰亦可信任我可背叛我再指罵
Jeder kann mir vertrauen, mich verraten, mich dann beschimpfen.
汗流下高貴沒有底線自然沒有吧
Schweiß fließt, Adel kennt keine Grenzen, natürlich gibt es ihn nicht.
誰能代我算真假 誰來定性好與差
Wer kann für mich Wahrheit von Lüge unterscheiden? Wer bestimmt über Gut und Böse?
從來就算自視也總有 誤差
Selbst die eigene Wahrnehmung hat immer Fehler.
臉龐上哭笑沒有 功過沒興趣寫下
Weinen und Lachen im Gesicht, Verdienste und Fehler interessieren mich nicht, sie festzuhalten.
汗流下高貴沒有底線自然沒有吧
Schweiß fließt, Adel kennt keine Grenzen, natürlich gibt es ihn nicht.
誰能代我算真假 誰來定性好與差
Wer kann für mich Wahrheit von Lüge unterscheiden? Wer bestimmt über Gut und Böse?
無人是我 就讓我一個回家
Niemand ist wie ich, lass mich einfach allein nach Hause gehen.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.