Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yin He Sui Yue
Yin He Sui Yue
編:
Chris
Babida(鮑比達)
Composer:
Chris
Babida
監:
譚詠麟
Supervisor:
Alan
Tam
是你讓我
唱過甚多的歌
It's
you
who
let
me
sing
so
many
songs
台上看每個布景
多麽高貴
On
stage,
every
backdrop
seems
so
refined
仿似夢一個
太叫我著迷
Like
a
dream,
too
intoxicating
台下每個你
熱烈叫喊
Every
one
of
your
cheers
below
the
stage
一切緊記不枯萎
Will
always
be
etched
in
my
mind
回望這小子
青蔥歲月踏入這銀河
Looking
back,
I
was
just
a
young
boy
when
I
entered
the
galaxy
曾為你唱過
流行的歌很多
I've
sung
many
popular
songs
for
you
流逝的
歲月像風
Time
flies
like
the
wind
春夏秋漸漸過冬
看日月浮沉裡
From
spring,
summer,
autumn
to
winter,
watching
the
sun
and
moon
rise
and
set
不去計較
心裡有著夢
Not
counting
the
costs,
I
have
a
dream
in
my
heart
笑看著人生
風裡看雪
對月看花
Smile
as
I
watch
life,
snow
in
the
wind,
flowers
under
the
moon
一生匆匆有喜
有痛
Life
is
fleeting
with
joys
and
sorrows
是你讓我
試過站於高峰
It's
you
who
let
me
stand
at
the
peak
而令我看透世間得失悲歡
And
helped
me
see
through
the
gains
and
losses
of
the
world
仿似在嬉戲
可知我
It's
like
playing
a
game,
do
you
know?
全力去拼搏
默默奮鬥
I
fought
with
all
my
might,
struggled
in
silence
方會寫上某傳奇
Only
then
can
I
write
a
legend
成敗中
激勵自己
將夜空盡畫滿星
In
success
and
failure,
I
encourage
myself
and
paint
the
night
sky
full
of
stars
勝敗就如遊戲
風裡看雨翻飛
Victory
and
defeat
are
like
games,
watching
the
rain
fly
in
the
wind
快樂地
欣賞那人生
Happily
appreciating
life
只要有夢
學會怎麽開心的去飛
As
long
as
you
have
a
dream,
learn
to
fly
happily
夜涼如水
轉眼間
熱情如火的夏季
The
night
is
as
cool
as
water,
in
the
blink
of
an
eye,
it's
the
passionate
summer
萬人迷戀
如同烈火洗禮
燈光裡搖曳
Tens
of
thousands
of
fans,
like
a
baptism
of
fire,
swaying
in
the
lights
任由長空
展翅飛
得著甚多
Spread
your
wings
and
fly
freely,
achieving
much
其實感激心裡
全憑結識你
In
fact,
I'm
grateful
from
the
bottom
of
my
heart,
all
because
of
knowing
you
是你讓我
再唱甚多的歌
It's
you
who
let
me
sing
even
more
songs
仍令我這個晚秋
得到很多
Even
in
this
late
autumn,
I
still
gain
a
lot
仿似沒腿的鳥
奔波天空裡
Like
a
bird
without
legs,
running
in
the
sky
仍為每個你
盡力去唱
一首一首的好歌
Still
trying
my
best
to
sing
for
each
of
you,
one
good
song
after
another
無論那季節
全年不休好麽
Whatever
the
season,
I'll
never
stop
singing
未來寒冬的每天
笑望人生的幻變
In
the
cold
winter
days
to
come,
I'll
smile
at
the
changing
scenes
of
life
默然回首
漸漸退色的臉
握手那畫面
Looking
back
in
silence,
my
face
gradually
fading,
shaking
hands
with
that
scene
家裡藏起的唱片
快樂時光
留下很多照片
The
records
hidden
at
home,
happy
times,
leaving
behind
many
photos
每段成長的背影
對望大家的視線
Every
growing
figure,
looking
at
each
other's
eyes
默然回首
台前掌聲一片
他生也眷戀
Looking
back
in
silence,
the
applause
on
stage,
he
misses
that
life
too
未來寒冬的每天
笑望人生誰沒變
In
the
cold
winter
days
to
come,
I'll
smile
at
life,
who
hasn't
changed?
追憶裡
回想歌中的你
In
my
memories,
I
recall
the
you
in
the
songs
來日依稀憶記中
會否再見
In
the
future,
I
vaguely
remember,
will
we
meet
again?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: JIAN NING, GU RUI NING
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.