至尊無上 - 譚詠麟Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
億千千次對
億千次錯
自己進賬
Ten
thousand
times
right,
ten
thousand
times
wrong,
charging
to
my
own
account
浮生我有願跳越尋常
騰躍萬丈
In
this
life,
I
wish
to
surpass
the
ordinary,
soaring
a
thousand
zhang
為愛情
為友情
原是至尊無上
For
love,
for
friendship,
they
are
the
ultimate
supremacy
但點解
問點解
But
why,
I
ask
why
何解偏偏要我深夜心傷
Why
is
it
that
in
the
dead
of
night
I
must
suffer
heartache?
而億千千次愛
億千次怨
未分賬
And
ten
thousand
times
of
love,
ten
thousand
times
of
resentment,
no
accounting
人虧我欠世界上是尋常
同你分享
People
wrong
me,
I
owe
the
world
as
is
common,
sharing
with
you
是愛情
是友情
全是至尊無上
It
is
love,
it
is
friendship,
all
of
them
the
ultimate
supremacy
但點解
問點解
But
why,
I
ask
why
人生偏偏要我註明份量
Why
is
it
that
life
insists
on
marking
my
worth?
是前緣和孽債我欠他
Is
it
a
karmic
debt
to
him
that
I
owe
不情無情處要你原諒
Without
love
or
feeling,
I
ask
for
your
forgiveness
心(中)在唱
(眼)淚在淌
Heart
(in)
singing,
(eyes)
in
tears
億千千個結
億千把鎖
全心扣上
Ten
thousand
knots,
ten
thousand
locks,
all
fastened
平生我際遇確是未尋常
全靠力量
My
life's
trajectory
is
indeed
extraordinary,
all
by
my
own
strength
又愛情
又友情
同是至尊無上
And
love,
and
friendship,
they
are
both
the
ultimate
supremacy
但點解
問點解
But
why,
I
ask
why
人生偏偏要你不能分享
Why
is
it
that
life
insists
on
denying
me
the
ability
to
share?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: James Wong
Album
復黑王: 忘情都市
Veröffentlichungsdatum
01-01-1989
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.