譚詠麟 - 魔與道 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

魔與道 - 譚詠麟Übersetzung ins Englische




魔與道
Magic and Taoism
魔与道 互相针锋相对
Magic and Taoism oppose each other fiercely
魔高 道不畏惧
Magic is powerful, but Taoism is not afraid
魔与道 互争斗不肯退 各有所据
Magic and Taoism fight each other relentlessly, each claiming their own territory
魔与道 欲将彼方击退
Magic and Taoism seek to defeat each other
心魔 代表罪
Magic represents sin
魔与道 欲将彼方粉碎 绝对粉碎
Magic and Taoism seek to destroy each other, utterly annihilate each other.
世事有如潮流 一刻涨 一刻退
The world's affairs are like a tide, sometimes rising, sometimes receding
长不可挡 退亦难避
It cannot be stopped, nor can it be avoided
欲正道能维持 添生机 添生气
If the righteous path can be maintained, it will bring new life and vigor
魔胜道时 世界任残摧
When magic overcomes Taoism, the world is left in ruins
循环如轮 变化总有期
The cycle will turn, and change will come in time
一切皆天意枉费心机
Everything is heaven's will, so why waste your energy?
如微尘寄世间里 不计生与死
Like dust in the world, we do not care about life or death
循环如轮 变化总有期
The cycle will turn, and change will come in time
一切皆天意枉费心机
Everything is heaven's will, so why waste your energy?
如微尘寄世间里 不计生与死
Like dust in the world, we do not care about life or death
世事看来迷离彷佛不分醒醉
The world appears confusing, as if there were no distinction between waking and dreaming
为何庸人也定人罪
Why do even the most ordinary people condemn others' sins?
若正道难维持 正义被迫粉碎
If the righteous path cannot be maintained, justice will be shattered
魔胜道时 世界任残摧
When magic overcomes Taoism, the world is left in ruins
循环如轮 变化总有期
The cycle will turn, and change will come in time
一切皆天意枉费心机
Everything is heaven's will, so why waste your energy?
如微尘寄世间里 不计生与死
Like dust in the world, we do not care about life or death
循环如轮 变化总有期
The cycle will turn, and change will come in time
一切皆天意枉费心机
Everything is heaven's will, so why waste your energy?
如微尘寄世间里 不计生与死
Like dust in the world, we do not care about life or death





Autoren: Kok-kong Cheng, Robin Teddy


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.