Vivian Koo - 同枕 - 劇集《再見 · 枕邊人》主題曲 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




同枕 - 劇集《再見 · 枕邊人》主題曲
Geteiltes Kissen - Titelsong der Serie „Goodbye · Ehepartner“
在燈關上之後
Hier in der Dunkelheit, wenn Licht aus.
是你仍然逗留 枕邊未回頭
Bleibst du noch am Kissen, Rücken mir zugedreht.
今天不需怕你走
Fürcht' nicht, dass du gehst heute Nacht.
電話關上之後
Wenn das Telefon verstummt,
但對白的親暱對我亦沒有
fehlt Vertraulichkeit in Worten, die du wählst.
不干涉你的自由
Freiheit lässt dir Raum genug.
能夠能夠容許我補救
Lass mich, lass versuchen zu verarzt'n.
填補維修只用能念舊
Flickwerk nur mit Erinnerungskraft.
或者能夠能夠陪你是我走到最後
Ob es mir wohl, wohl gelingen kann, bis zuletzt zu geh'n.
仍然攜著我的手
An deiner Hand, immer noch fest.
能同枕不過猜不透
Geteiltes Kissen, doch nicht Verstehen.
抱著我親吻背後
Wenn ich umarmt, geküsst werd von dir,
就如木偶默然地放手一雙眼已走
spür ich die Leere Puppe, die loslässt, Augen entschweben.
當初的承諾已枯朽
Versprechen von einst sind zerfress'n.
為何不走只因內疚
Warum bleibst du? Nur Pflichtgefühl?
突然望透情人其實已不擁有
Seh klar nun er ist fort, der mein Liebster gewesen.
能否能否容許我補救
Wird mir, wird gewährt, zu verarzt'n?
填補維修只用能念舊
Flickwerk nur mit Erinnerungskraft.
或者能夠能夠陪你是我走到最後
Ob es mir wohl, wohl gelingen kann, bis zuletzt zu geh'n.
仍然攜著我的手
An deiner Hand, immer noch fest.
能同枕不過猜不透
Geteiltes Kissen, doch nicht Verstehen.
抱著我親吻背後
Wenn ich umarmt, geküsst werd von dir,
就如木偶默然地放手一雙眼已走
spür ich die Leere Puppe, die loslässt, Augen entschweben.
當初的承諾已枯朽
Versprechen von einst sind zerfress'n.
為何不走只因內疚
Warum bleibst du? Nur Pflichtgefühl?
突然望透情人其實已不擁有
Seh klar nun er ist fort, der mein Liebster gewesen.
仍然還在妄想為我留
Träum noch, dass du bleibst für mich.
仍然還在妄想等得到以後
Träum noch, dass Zukunft uns lohnt.
從前從未覺得幸福會流走
Früher nie dacht ich, Glück könnt entschwinden.
為何流盡以後至望見那傷口
Weshalb seh ich die Wunde erst jetzt, seit es versiegt?
仍然呼吸卻早失救
Atmend, doch längst ohne Rettung.
抱著我親吻背後
Wenn ich umarmt, geküsst werd von dir,
就如木偶默然地放手在大門之後
spür ich die Leere Puppe, die schweigend loslässt, draußen vor Tor.
當初的承諾已枯朽
Versprechen von einst sind zerfress'n.
為何不走只因內疚
Warum bleibst du? Nur Pflichtgefühl?
突然望透情人沉默了怎追究
Seh klar nun Schweigen, wie frag ich danach?
在燈關上之後
Hier in der Dunkelheit, wenn Licht aus.
剩低空曠枕邊我已是沒有
Zurück bleibt Kissen, leer längst schwindend ist...
不需要再三委屈你別走
...damit geb ich dir frei. Bitte, bleib nicht aus Mitleid nur.





Autoren: Xi Yang, Yi Sheng Liu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.