Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Lu Tian Shi
Ma Lu Tian Shi
叱咤于漆黑街中
Raging
through
the
pitch-black
streets
身軀傲然隨處碰
Body
proud
and
unyielding,
touching
everything
在眼中
在半空
In
my
eyes,
in
the
air
是赤色的霓虹
Are
crimson
neon
lights
尖聲高呼于風中
Screaming
out
into
the
wind
孤單驟然全失蹤
Loneliness
suddenly
disappearing
讓困擾
讓理想
Letting
troubles
and
ideals
沿路眼光的追蹤
The
pursuit
of
glances
along
the
way
已失作用
No
longer
have
any
effect
讓每刻青春
Let
every
moment
of
youth
與街燈
And
with
the
street
lights
每晚重逢
Meet
again
every
night
長夜裡天使在歡笑在呼叫讓分秒讓一切忘掉了
Long
night,
where
angels
laugh
and
call
out,
making
me
forget
every
second
and
everything
鬧著在路中亂跳
Running
and
jumping
about
wildly
長路裡充滿是圈套是苦惱或許會是警告誰料到
Long
road,
full
of
traps
and
troubles
which
may
be
warnings,
who
would
have
thought
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Looking
at
the
night
fog,
casting
aside
every
黎明漸到
誰願意
Dawn
approaches,
who
is
willing
誰願意
誰願意看到
Who
is
willing,
who
is
willing
to
see
深宵海邊的低溫
The
coldness
of
the
sea
at
midnight
安撫著孩童的心
Soothing
the
child's
heart
沒困擾
沒理想
No
troubles,
no
ideals
是喪失的靈魂
Is
the
soul
of
a
loser
警車哀哭的聲音
The
wail
of
the
police
car
催迫著游離的心
Urging
on
the
wandering
heart
亂去闖
亂去等
Running
and
waiting
in
vain
沿路眼光的追蹤
The
pursuit
of
glances
along
the
way
已失作用
No
longer
have
any
effect
讓每刻青春
Let
every
moment
of
youth
與街燈
And
with
the
street
lights
每晚重逢
Meet
again
every
night
長夜裡天使在歡笑在呼叫讓分秒讓一切忘掉了
Long
night,
where
angels
laugh
and
call
out,
making
me
forget
every
second
and
everything
鬧著在路中亂跳
Running
and
jumping
about
wildly
長路裡充滿是圈套是苦惱或許會是警告誰料到
Long
road,
full
of
traps
and
troubles
which
may
be
warnings,
who
would
have
thought
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Looking
at
the
night
fog,
casting
aside
every
黎明漸到
誰願意
Dawn
approaches,
who
is
willing
誰願意
誰願意看到
Who
is
willing,
who
is
willing
to
see
長夜裡天使在歡笑在呼叫讓分秒讓一切忘掉了
Long
night,
where
angels
laugh
and
call
out,
making
me
forget
every
second
and
everything
鬧著在路中亂跳
Running
and
jumping
about
wildly
長路裡充滿是圈套是苦惱或許會是警告誰料到
Long
road,
full
of
traps
and
troubles
which
may
be
warnings,
who
would
have
thought
望著夜霧
任意拋開
每個勸告
Looking
at
the
night
fog,
casting
aside
every
黎明漸到
誰願意
Dawn
approaches,
who
is
willing
誰願意
誰願意看到
Who
is
willing,
who
is
willing
to
see
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Qing Yuan Huang, Yi Da Liu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.