Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分開的學問
Die Kunst des Trennens
說不難過是假的
表面上多麼平和
Zu
sagen,
es
sei
nicht
traurig,
ist
gelogen,
egal
wie
friedlich
es
oberflächlich
wirkt.
心裡百般的不捨
多麼苦澀
Innerlich
so
viel
Widerstreben,
wie
bitter.
你要分開我配合
沒有必要去拉扯
Du
willst
dich
trennen,
ich
mache
mit,
es
gibt
keinen
Grund
zu
zerren.
悲傷早已經
飽和
Der
Kummer
ist
längst
gesättigt.
不適合
勉強在一起兩人都不快樂
Es
passt
nicht,
uns
zu
zwingen
zusammen
zu
sein,
macht
uns
beide
unglücklich.
不如祝福你找到更好的
Besser,
dir
zu
wünschen,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
耿耿於懷改變不了什麼
Darüber
zu
grübeln
ändert
nichts.
我學著平衡
愛與恨的對稱
Ich
lerne,
die
Symmetrie
von
Liebe
und
Hass
auszubalancieren.
我只是沒有福份
擁有你的體溫
Ich
habe
nur
nicht
das
Glück,
deine
Wärme
zu
besitzen.
所以祝福你找到更好的
Also
wünsche
ich
dir,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
這是我最後可以做到的
Das
ist
das
Letzte,
was
ich
tun
kann.
我多麼心疼
你都沒有責任
Wie
sehr
mein
Herz
schmerzt,
du
trägst
keine
Verantwortung.
愛情裡對錯難分
原來放手才是
In
der
Liebe
ist
richtig
und
falsch
schwer
zu
trennen,
es
stellt
sich
heraus,
loslassen
ist
分開的學問
die
Kunst
des
Trennens.
愛真的
不是憑著努力就有結果的
Liebe
ist
wirklich
nichts,
das
allein
durch
Anstrengung
Ergebnisse
bringt.
不如祝福你找到更好的
Besser,
dir
zu
wünschen,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
耿耿於懷改變不了什麼
Darüber
zu
grübeln
ändert
nichts.
我學著平衡
愛與恨的對稱
Ich
lerne,
die
Symmetrie
von
Liebe
und
Hass
auszubalancieren.
我只是沒有福份
擁有你的體溫
Ich
habe
nur
nicht
das
Glück,
deine
Wärme
zu
besitzen.
所以祝福你找到更好的
Also
wünsche
ich
dir,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
這是我最後可以做到的
Das
ist
das
Letzte,
was
ich
tun
kann.
我多麼心疼
你都沒有責任
Wie
sehr
mein
Herz
schmerzt,
du
trägst
keine
Verantwortung.
愛情裡對錯難分
原來放手才是
In
der
Liebe
ist
richtig
und
falsch
schwer
zu
trennen,
es
stellt
sich
heraus,
loslassen
ist
分開的學問
die
Kunst
des
Trennens.
不管以後還是不是朋友
Egal,
ob
wir
später
noch
Freunde
sind
oder
nicht,
應該還有資格問候
ich
sollte
immer
noch
das
Recht
haben,
dich
zu
grüßen.
只要你過得好我什麼都可以不要求
Solange
es
dir
gut
geht,
kann
ich
auf
alles
verzichten.
不如祝福你找到更好的
Besser,
dir
zu
wünschen,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
耿耿於懷改變不了什麼
Darüber
zu
grübeln
ändert
nichts.
我學著平衡
愛與恨的對稱
Ich
lerne,
die
Symmetrie
von
Liebe
und
Hass
auszubalancieren.
我只是沒有福份
擁有你的體溫
Ich
habe
nur
nicht
das
Glück,
deine
Wärme
zu
besitzen.
所以祝福你找到更好的
Also
wünsche
ich
dir,
dass
du
jemanden
Besseren
findest.
這是我最後可以做到的
Das
ist
das
Letzte,
was
ich
tun
kann.
我多麼心疼
你都沒有責任
Wie
sehr
mein
Herz
schmerzt,
du
trägst
keine
Verantwortung.
愛情裡對錯難分
原來放手才是
In
der
Liebe
ist
richtig
und
falsch
schwer
zu
trennen,
es
stellt
sich
heraus,
loslassen
ist
分開的學問
die
Kunst
des
Trennens.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Feng Ze Qiu, Qi Yuan Guan
Album
有人在嗎
Veröffentlichungsdatum
06-10-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.