Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你秀髮暗香鑽入鼻
Der
verborgene
Duft
deiner
schönen
Haare
dringt
in
meine
Nase
加一雙碗筷食了你
Mit
Schale
und
Stäbchen
esse
ich
dich
auf
你按里刺激我胃液
Du
reizt
meine
Magensäfte
von
innen
辣到跳起眼鼻全是你
So
scharf,
dass
ich
aufspringe,
meine
Augen
und
Nase
sind
voll
von
dir
我要變作僧侶入定
Ich
will
ein
Mönch
werden
und
in
Meditation
versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe
ein
Herz-Sutra,
um
dir
zu
widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch
ich
habe
mich
in
diesen
scharfen,
kräftigen
Geschmack
verliebt
辣到要死芥辣原是你
So
scharf
bis
zum
Tod,
der
Wasabi
bist
du
和你距離十尺
Zehn
Fuß
Abstand
zwischen
uns
難會避你艷光四射
Schwer,
deinem
strahlenden
Glanz
auszuweichen
飲管伸進鼻孔
Als
würde
ein
Strohhalm
in
meine
Nasenlöcher
dringen
像兩手都抽筋失控
Als
würden
beide
Hände
krampfen
und
die
Kontrolle
verlieren
為了鎮靜十秒
Um
mich
zehn
Sekunden
zu
beruhigen
連無味嘅薄冰也吃掉
Esse
ich
sogar
geschmackloses
dünnes
Eis
追加七片檸檬
Bestelle
noch
sieben
Zitronenscheiben
dazu
直到酸得面孔扭曲
Bis
mein
Gesicht
sich
vor
Säure
verzieht
誰手中有一雙筷子
Wer
hält
ein
Paar
Stäbchen
in
der
Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer
schnappt
sich
zuerst
das
exquisite
Dessert
weg?
你似是最動人蜜餞
Du
scheinst
die
berührendste
kandierte
Frucht
zu
sein
為何辣到上舌尖
Warum
ist
es
so
scharf
bis
auf
die
Zungenspitze?
你秀髮暗香鑽入鼻
Der
verborgene
Duft
deiner
schönen
Haare
dringt
in
meine
Nase
加一雙碗筷食了你
Mit
Schale
und
Stäbchen
esse
ich
dich
auf
你按里刺激我胃液
Du
reizt
meine
Magensäfte
von
innen
辣到跳起眼鼻全是你
So
scharf,
dass
ich
aufspringe,
meine
Augen
und
Nase
sind
voll
von
dir
我要變作僧侶入定
Ich
will
ein
Mönch
werden
und
in
Meditation
versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe
ein
Herz-Sutra,
um
dir
zu
widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch
ich
habe
mich
in
diesen
scharfen,
kräftigen
Geschmack
verliebt
辣到要死芥辣原是你
So
scharf
bis
zum
Tod,
der
Wasabi
bist
du
隨你快步路過
Wenn
du
schnell
vorbeigehst
垂延着你食骨的幽香
Giere
ich
nach
deinem
betörenden
Duft
假使吞錯什麼
Sollte
ich
mich
an
etwas
Falschem
verschlucken
或會啃骨啃得很傷
Könnte
ich
mich
an
den
Knochen
schwer
verletzen
誰手中有一雙筷子
Wer
hält
ein
Paar
Stäbchen
in
der
Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer
schnappt
sich
zuerst
das
exquisite
Dessert
weg?
你似是最動人蜜餞
Du
scheinst
die
berührendste
kandierte
Frucht
zu
sein
為何辣到上舌尖
Warum
ist
es
so
scharf
bis
auf
die
Zungenspitze?
食即是色即是空即是凶
Essen
ist
Begierde,
ist
Leere,
ist
Verhängnis
菩提無樹明鏡
非合道在爛泥中
Bodhi
hat
keinen
Baum,
der
klare
Spiegel
keinen
Ständer;
der
Weg
liegt
im
Schlamm
色即是空
無風心自動
懂唔懂?
Begierde
ist
Leere,
ohne
Wind
bewegt
sich
das
Herz
von
selbst.
Verstehst
du?
Do
you
follow?
Can
you
follow?
I
can't
let
you
go
Do
you
follow?
Can
you
follow?
I
can't
let
you
go
誰手中有一雙筷子
Wer
hält
ein
Paar
Stäbchen
in
der
Hand?
誰先夾盡精美甜點
Wer
schnappt
sich
zuerst
das
exquisite
Dessert
weg?
你似是最動人蜜餞
Du
scheinst
die
berührendste
kandierte
Frucht
zu
sein
為何辣到上舌尖
Warum
ist
es
so
scharf
bis
auf
die
Zungenspitze?
我要變作僧侶入定
Ich
will
ein
Mönch
werden
und
in
Meditation
versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe
ein
Herz-Sutra,
um
dir
zu
widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch
ich
habe
mich
in
diesen
scharfen,
kräftigen
Geschmack
verliebt
辣到要死芥辣原是你
So
scharf
bis
zum
Tod,
der
Wasabi
bist
du
你秀髮暗香鑽入鼻
Der
verborgene
Duft
deiner
schönen
Haare
dringt
in
meine
Nase
加一雙碗筷食了你
Mit
Schale
und
Stäbchen
esse
ich
dich
auf
你按里刺激我胃液
Du
reizt
meine
Magensäfte
von
innen
辣到跳起眼鼻全是你
So
scharf,
dass
ich
aufspringe,
meine
Augen
und
Nase
sind
voll
von
dir
我要變作僧侶入定
Ich
will
ein
Mönch
werden
und
in
Meditation
versinken
哼一篇心咒抵抗你
Summe
ein
Herz-Sutra,
um
dir
zu
widerstehen
卻愛上這辛厚辣味
Doch
ich
habe
mich
in
diesen
scharfen,
kräftigen
Geschmack
verliebt
辣到要死芥辣原是你
So
scharf
bis
zum
Tod,
der
Wasabi
bist
du
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Li Jun Yi, Wu Guo En
Album
Absolute
Veröffentlichungsdatum
24-01-1994
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.