鄧童天 - 心事 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

心事 - 鄧童天Übersetzung ins Englische




心事
Heart's Desire
晨起扫娥眉
I rise and brush my brows at dawn,
又添鬓霜微
Finding strands of silver born.
轻抚枕畔泪
Gently wiping tears that fell,
方知旧梦回
I know old dreams the night did tell.
年年初心 只为情累
Year after year, my heart's aflame,
可曾心有悔
For love, I bear the weight of blame.
丝丝旧情辗转不寐 为谁
Threads of passion, sleep denied, for whom?
望明月一重重绣圆缺
I watch the moon, its phases bloom.
看世间一幕幕复离别
The world unfolds, a parting scene,
痴情难却
My love unwavering, evergreen.
但不知何处是心结
Where lies the knot, I cannot see,
隔窗一夜听落雪
As snow falls softly through the night, on me.
斜阳送雁飞
The setting sun bids wild geese flight,
不问何时归
I ask not when they'll return, my light.
举杯花影碎
I raise a cup, flower shadows sway,
何妨独自醉
And let myself get drunk today.
年年初心 只为情累
Year after year, my heart's aflame,
从来心无悔
For love, I bear no shame, no blame.
朱颜渐退弹指芳华 难追
My youth departs, beauty's swift decline,
望明月一重重绣圆缺
I watch the moon, its phases shine.
看世间一幕幕复离别
The world unfolds, a parting scene,
故楼旧榭
In old pavilions, gardens green,
愿化作庄周梦里蝶
I wish to be Zhuangzi's butterfly in dreams.
寒梅一枝日边斜
A plum blossom branch, the sun's last beams.
望明月一重重绣圆缺
I watch the moon, its phases bloom,
看世间一幕幕复离别
The world unfolds, a parting scene,
故楼旧榭
In old pavilions, gardens green,
愿化作庄周梦里蝶
I wish to be Zhuangzi's butterfly in dreams.
寒梅一枝日边斜
A plum blossom branch, the sun's last beams.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.