鄧麗君 - Kokoro Moyou - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kokoro Moyou - 鄧麗君Übersetzung ins Englische




Kokoro Moyou
Kokoro Moyou
さみしさのつれづれに手紙を
I'm writing you a letter in my loneliness,
したためています あなたに
My pen guided by my heart's desire,
黒いインクがきれいでしょう
The black ink elegant, a somber hue,
青いびんせんが悲しいでしょう?!
Contrasting the azure paper's azure sky.
あなたの笑い顔を不思議なことに
Strangely, your smiling face, I now recall,
今日は覚えていました
A distant memory amidst the years gone by.
19になったお祝いに
Your 19th birthday's celebration, I remember,
作った歌も忘れたのにー
Yet the song I wrote, like a forgotten dream, has faded.
さみしさだけを手紙につめて
Loneliness fills this letter, my only message,
ふるさとにすむあなたに送る
To you, my dear, in our distant rural haven.
あなたにとって見飽きた文字が
Your eyes, once eager for my letters, may now find
季節の中でうもれてしまう
Their words lost in the seasons' ceaseless flow.
遠くで暮らす事が二人に良くないのは
Distance, we knew, would not serve us well,
わかっていました
A truth we both silently confessed.
くもりガラスの外は雨
Rain falls outside the frosted glass,
私の気持ちは書けません
My heart's emotions, it cannot express.
さみしさだけを手紙につめて
Loneliness fills this letter, my only message,
ふるさとにすむあなたに送る
To you, my dear, in our distant rural haven.
あなたにとって見飽きた文字が
Your eyes, once eager for my letters, may now find
季節の中でうもれてしまう
Their words lost in the seasons' ceaseless flow.
あざやか色の春はかげろう
Spring's vibrant hues, like fleeting mirages,
まぶしい夏の光は強く秋風の後
Summer's blinding light, a distant memory now,
雪が追いかけ 季節はめぐり
Autumn's winds chase, the seasons turn,
あなたを変える
And change you, too, I fear.
Ah Ah...
Ah Ah...





Autoren: Yosui Inoue


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.