鄧麗君 - 夜の波止場で - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

夜の波止場で - 鄧麗君Übersetzung ins Englische




夜の波止場で
At the Night Pier
いじめぬかれて 泣きぬれて
Bullied and drenched in tears,
梦をたどれば あなただけ
I trace my dreams, only you in mind.
あてもないまま 旅に出て
Ventured out with no purpose,
夜の波止场に 立ちつくす
I stand stranded at the night pier.
ここは爱の行きどまり
This is the dead end of love,
ここは思い出さえ ちぢこまる
Where even memories shrink.
呼んで 呼んで みたって
I've called and called,
あなたはいないのね
But you are nowhere to be found.
それが若さのせいならば
If this is due to my youth,
私たしかに 若すぎた
Then indeed I was too young.
男らしさも いたわりも
Your masculinity and tenderness,
なぜかそのころ 重すぎた
Somehow, at that time, felt too heavy.
ここは爱の行きどまり
This is the dead end of love,
ここは思い出さえ ちぢこまる
Where even memories shrink.
やっと 爱に 気づいた
Finally, I've come to understand love.
女が泣いてます
A woman cries.
ここは爱の行きどまり
This is the dead end of love,
ここは思い出さえ ちぢこまる
Where even memories shrink.
せめて せめて 一言
Just one word, please,
あなたに わびたくて
I long to apologize to you.





Autoren: 中山 大三郎, うすい よしのり, 中山 大三郎, うすい よしのり


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.