Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心酸孤單女
Heartbroken and Lonely Woman
心酸孤单女
Heartbroken
and
Lonely
Woman
黄俊雄词陈进兴曲
Lyrics
by
Huang
Junxiong,
Music
by
Chen
Jinxing
无情的太阳
Sun
with
no
compassion
追阮满身的汗流甲湿糊糊
Making
me
chase
after
you,
my
body
drenched
in
sweat
拖着沉重的脚步
Dragging
my
heavy
footsteps
要走千里路途
In
this
thousand-mile
journey
阮为何为何沦落江湖
Oh,
why,
why
am
I
confined
to
the
turbulent
rivers
and
lakes?
为何命才薄
Why
is
my
fate
so
miserable?
有情风吹动
A
gentle
wind
blows
三尺黑头毛
Through
my
long,
black
hair
有情月照阮的胸前半身光
A
compassionate
moon
illuminates
my
bare
chest
流浪着千里远
Venturing
thousands
of
miles
away
无一个相借问
With
no
one
to
share
a
word
心头酸心酸孤单女
My
heart
aches,
lonely
and
solitary
为何命如此
Why
is
my
fate
so
cruel?
邓丽君:《心酸孤单女》
Teresa
Teng:
"Heartbroken
and
Lonely
Woman"
讨厌交男子
I
hate
associating
with
men
欢迎女朋友
But
welcome
female
companions
讨厌交雅幼
I
despise
refined
and
dignified
men
欢喜学风流
But
I
delight
in
learning
the
ways
of
the
world
无人像我这款心头乱乱
I'm
a
mess,
unlike
anyone
else
饮凶酒为何饮凶酒
Why
do
I
drink
this
violent
wine,
this
violent
wine?
愈饮愈忧愁
Because
the
more
I
drink,
the
more
I
grieve
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Huang Jun-xiong, 猪侯公章
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.