望春風 - 鄧麗君Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
午夜无伴守灯下
At
midnight,
I
sit
alone
by
the
lamp
春风对面吹
The
spring
breeze
blows
across
十七八岁未出嫁
Seventeen
or
eighteen,
not
yet
married
果然标致面肉白
Indeed,
handsome
and
fair
谁家人子弟
Whose
family's
son
is
he?
想要问伊惊歹势
I
want
to
ask
him,
but
I'm
too
shy
心里弹琵琶
My
heart
strums
the
pipa
想要郎君做枉婿
I
want
my
beloved
to
be
a
son-in-law
意爱在心内
My
love
is
in
my
heart
等待何时君来采
When
will
you
come
to
pick
me?
青春花富开
The
flowers
of
youth
are
in
full
bloom
听见外面有人来
I
hear
someone
outside
我开门该看觅
I
open
the
door
to
look
月亮笑阮大呆
The
moon
laughs
at
my
foolishness
被风骗不知
Deceived
by
the
wind
午夜无伴守灯下
At
midnight,
I
sit
alone
by
the
lamp
春风对面吹
The
spring
breeze
blows
across
十七八岁未出嫁
Seventeen
or
eighteen,
not
yet
married
果然标致面肉白
Indeed,
handsome
and
fair
谁家人子弟
Whose
family's
son
is
he?
想要问伊惊歹势
I
want
to
ask
him,
but
I'm
too
shy
心里弹琵琶
My
heart
strums
the
pipa
想要郎君做枉婿
I
want
my
beloved
to
be
a
son-in-law
意爱在心内
My
love
is
in
my
heart
等待何时君来采
When
will
you
come
to
pick
me?
青春花富开
The
flowers
of
youth
are
in
full
bloom
听见外面有人来
I
hear
someone
outside
我开门该看觅
I
open
the
door
to
look
月亮笑阮大呆
The
moon
laughs
at
my
foolishness
被风骗不知
Deceived
by
the
wind
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yuxian Deng
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.