Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
襟裳岬 - Live in Hong Kong / 1982
Cape Erimo - Live in Hong Kong / 1982
海邊掀起浪濤
激蕩了我的心
The
sea
lifted
the
waves
that
stirred
my
heart
記得就在海邊
我倆留下愛的吻
I
remember
right
by
the
sea,
we
laid
a
kiss
of
love
那樣美又溫馨
如今只有我一個人
So
beautiful
and
warm,
now
I'm
alone
默默地在追尋
追尋往事
那段歡樂時光
那段美麗的夢
Silently
I
pursue,
pursue
the
past,
that
joyful
time,
that
beautiful
dream
愛人愛人我的愛~我等你回來
訴說情懷
My
love,
my
love,
I
await
your
return
to
tell
my
feelings
海邊潮來潮往
真叫我心迷茫
The
tide
ebbs
and
flows,
truly
leaving
me
in
a
daze
記得就在海邊
我倆留下誓言
I
remember
right
by
the
sea,
we
left
our
vows
那地久又天長
如今只有我一個人
That
eternal
and
lasting,
now
I'm
alone
默默地在徘徊
徘徊海邊
想起往事片片
你已不在身邊
Silently
I
wander,
wandering
by
the
sea,
remembering
the
fragments
of
the
past,
you're
no
longer
by
my
side
愛人愛人我的愛~
我等你回來
訴說情懷
My
love,
my
love,
I
await
your
return
to
tell
my
feelings
海邊掀起浪濤
激蕩了我的心
The
sea
lifted
the
waves
that
stirred
my
heart
記得就在海邊
我倆留下愛的吻
I
remember
right
by
the
sea,
we
laid
a
kiss
of
love
那樣美又溫馨
如今只有我一個人
So
beautiful
and
warm,
now
I'm
alone
默默地在追尋
追尋往事
那段歡樂時光
那段美麗的夢
Silently
I
pursue,
pursue
the
past,
that
joyful
time,
that
beautiful
dream
愛人愛人我的愛~
我等你回來
訴說情懷
My
love,
my
love,
I
await
your
return
to
tell
my
feelings
愛人你我的愛~你是否
已忘懷
My
love,
have
you
forgotten
our
love?
愛人
我的愛~
你到底
在何方
My
love,
my
love,
where
are
you
now?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: yoshida takurou
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.