鄺美雲 - 長夜抱琴 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

長夜抱琴 - 鄺美雲Übersetzung ins Deutsche




長夜抱琴
Lange Nacht, die Laute haltend
长夜抱琴
Lange Nacht, die Laute haltend
梦里笑声问谁代
Im Traum fragt das Lachen, wer dich ersetzt
万缕发丝为谁改
Tausend Haarsträhnen, für wen sind sie geändert?
醉还醒深宵相对
Trunken oder wach, spät in der Nacht gegenüber
旧照片愿能代
Alte Fotos, ich wünschte, sie könnten dich ersetzen
夜雨中分手门外
Abschied vor der Tür im Nachtregen
剩我此生没色彩
Mein Leben bleibt farblos zurück
爱如水轻轻飘去
Liebe wie Wasser, sanft davongetrieben
旧背影现何在
Deine alte Silhouette, wo ist sie nun?
无眠独坐听雨声
Schlaflos sitze ich allein, lausche dem Geräusch des Regens
镜里人可有泪
Die Person im Spiegel, hat sie Tränen?
强笑面容几许心痛
Ein erzwungenes Lächeln, wie viel Herzschmerz?
恨这生遭戏弄
Ich hasse es, dass dieses Leben verspottet wurde
长夜抱琴心弦震荡
Lange Nacht, die Laute haltend, die Herzenssaiten schwingen
人杳爱还在
Du bist fort, die Liebe bleibt
无伴缅怀旧情眷恋美梦
Ohne Gefährten erinnere ich mich an alte Gefühle, hänge an schönen Träumen
呆望晚空仿是无奈
Starr auf den Nachthimmel blickend, scheinbar hilflos
夜雨中分手门外
Abschied vor der Tür im Nachtregen
剩我此生没色彩
Mein Leben bleibt farblos zurück
爱如水轻轻飘去
Liebe wie Wasser, sanft davongetrieben
旧背影现何在
Deine alte Silhouette, wo ist sie nun?
无眠独坐听雨声
Schlaflos sitze ich allein, lausche dem Geräusch des Regens
镜里人可有泪
Die Person im Spiegel, hat sie Tränen?
强笑面容几许心痛
Ein erzwungenes Lächeln, wie viel Herzschmerz?
恨这生遭戏弄
Ich hasse es, dass dieses Leben verspottet wurde
长夜抱琴心弦震荡
Lange Nacht, die Laute haltend, die Herzenssaiten schwingen
人杳爱还在
Du bist fort, die Liebe bleibt
无伴缅怀旧情眷恋美梦
Ohne Gefährten erinnere ich mich an alte Gefühle, hänge an schönen Träumen
呆望晚空仿是无奈
Starr auf den Nachthimmel blickend, scheinbar hilflos





Autoren: Lai Ling Wong, Shigeki Watanabe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.