Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
当たり前の情事に「謝ればいいと思うな!」
You
think
you
can
get
away
with
an
ordinary
affair
by
apologizing?
って仲間意識でもってご退場願いました
So
I
asked
you
to
leave
with
a
sense
of
camaraderie.
足の引っ張り合いのニュースしか
All
I
ever
get
in
the
news
is
people
pulling
each
other
down.
やってないのに紙のようなTVが欲しい
I
wish
I
had
a
TV
as
thin
as
paper,
even
though
nothing
but
news
comes
on
it.
なんてふと思っちゃった
I
thought
this
just
now.
なんだかんだで夢の未来は
In
the
end,
the
future
of
our
dreams
結構振れ幅狭いみたいな
そんな現状です
The
range
of
possibilities
is
pretty
narrow,
that’s
the
current
situation ladies.
苦いコーヒーを飲みながら
As
I
sip
my
bitter
coffee,
紡いでる真理説こうか
おっとそうだ
Let
me
tell
you
the
truth,
hey
wait ladies.
仮面かぶんなくちゃ不思議な人
I'm
a
strange
person
when
I
have
to
put
on
a
mask.
熱い想いもふさいでけるな
I
can't
hide
my
passion,
but ladies.
時代のニーズに応えちゃって
I
follow
the
trends
of
the
times.
流行の色あしらって
おそろいですね(笑)
I
can
match
your
fashionable
colors,
we're
alike,
right
ladies.
赤い信号なら止まれだって身に染みちゃって
I
learned
the
hard
way
that
when
the
traffic
light
is
red,
I
have
to
stop.
優しさが起源なんて
The
origin
of
compassion,
you
know ladies.
そんなのどうでもよくなった
I
don't
care
about
that
anymore.
上澄みのルールで交通整備してんのに
I
follow
the
superficial
rules
of
society
and
conform
「はみ出さないように進もう!」と
But
I
thought ladies;
ふと思っちゃった
“Let’s
move
forward
in
a
line,
without
stepping
out
of
line!”
完全無欠の神の存在も
The
existence
of
a
perfect,
flawless
god
結局誰かがすりかえたもん
そんな現状です
In
the
end,
it
was
someone
who
changed
the
image, ladies,
that’s
the
current
situation.
熱いコーヒーを飲みながら
As
I
sip
my
bitter
coffee,
曇ってる真偽問おうか
おっとそうだ
Let
me
question
the
hazy
truth,
hey
wait ladies.
仮面かぶんなくちゃ無慈悲な人
I'm
a
heartless
person,
when
I
have
to
put
on
a
mask.
苦い想いもふさいでけるな
世界の調和に則って
I
can't
hide
my
bitter
feelings
either, ladies, According
to
the
harmony
of
the
world.
みんなで輪になって
カンパイしますか
Let's
all
join
hands
and
have
a
drink,
shall
we, ladies?
熱い想いが冷める前に
高い空
越えたいな
Before
my
passion
cools
down,
I
want
to
go
beyond
the
high
sky,
darling.
おっとそうだ
仮面かぶったんじゃ息切れしそう
Hey
wait,
if
I
wear
a
mask,
I'll
suffocate ladies
苦い想いもそのままに
"イチニノサン"で
I
won't
hide
my
bitter
feelings,
but
darling,
“one,
two,
three!”
剥がしちゃって
素顔見せちゃって
Let’s
just
rip
the
mask
off
and
show
each
other
our
true
selves.
笑えるといいなぁ
I
hope
that
would
make
us
laugh, ladies.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 伊橋 成哉, 鈴村 健一, 伊橋 成哉, 鈴村 健一
Album
INTENTION
Veröffentlichungsdatum
08-10-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.