Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終於愛情 (電影「脫單告急」主題曲)
Endlich Liebe (Titellied des Films „How to Break Up a Guy“)
如果沒有開始的
意外誤會
Wenn
es
nicht
den
ersten
Zufall
und
das
Missverständnis
gegeben
hätte
也許就錯過我們永遠
hätten
wir
uns
vielleicht
für
immer
verpasst
雨中的秘密基地
你在身邊
Im
Regen
an
unserem
geheimen
Ort,
mit
dir
an
meiner
Seite
貼著你的呼吸最想念
Dein
Atem
an
meiner
Haut,
das
vermisse
ich
am
meisten
總以為
是我教會你
愛情
會有多麼美
Ich
dachte
immer,
ich
hätte
dir
gezeigt,
wie
schön
Liebe
sein
kann
逞強
推開你以後
孤單
像海潮來回
Doch
als
ich
dich
wegstieß,
kam
die
Einsamkeit
wie
die
Flut
zurück
從來沒有
任何一個人
會帶我奮勇向前
Noch
nie
hat
mich
jemand
so
ermutigt,
vorwärts
zu
gehen
你卻為我戰勝考驗
Doch
du
hast
jede
Prüfung
für
mich
bestanden
終於明白遇見你
是要教會我愛情
Endlich
verstehe
ich,
dass
du
mir
die
Liebe
lehren
wolltest
是要教會我可以
擁有被愛的勇氣
Dass
du
mir
den
Mut
schenken
wolltest,
geliebt
zu
werden
從幾億顆心
等一顆奇蹟
Unter
Milliarden
Herzen
wartete
ich
auf
ein
Wunder
才發現
原來
你早已在我生命裡
Und
dann
sah
ich,
dass
du
schon
immer
in
meinem
Leben
warst
終於能相信
幸福真的會來臨
Endlich
kann
ich
glauben,
dass
Glück
wirklich
wahr
wird
如果沒有遇見你
不會有愛的傻勁
Ohne
dich
hätte
ich
nie
den
Mut
gehabt,
so
bedingungslos
zu
lieben
是你帶著我
飛進了天際
Du
hast
mich
mitgenommen,
hoch
in
den
Himmel
你讓我勇敢
wo-oh
成為我自己
Du
gabst
mir
den
Mut,
oh,
ganz
ich
selbst
zu
sein
沒有淬煉過幾次
轟轟烈烈
Ohne
ein
paar
stürmische
Erfahrungen
心怎麼會有光芒耀眼
könnte
das
Herz
niemals
so
strahlen
人總要等到失去
才懂後悔
Erst
wenn
man
verliert,
versteht
man
die
Reue
託付真心的人多珍貴
Wie
kostbar
ist
jemand,
dem
man
sein
Herz
schenken
kann
總以為
是我教會你愛情
會有多麼美
Ich
dachte
immer,
ich
hätte
dir
gezeigt,
wie
schön
Liebe
sein
kann
逞強
推開你以後
孤單
像海潮來回
Doch
als
ich
dich
wegstieß,
kam
die
Einsamkeit
wie
die
Flut
zurück
從來沒有
任何一個人
會帶我奮勇向前
Noch
nie
hat
mich
jemand
so
ermutigt,
vorwärts
zu
gehen
你卻為我戰勝考驗
Doch
du
hast
jede
Prüfung
für
mich
bestanden
終於明白遇見你
是要教會我愛情
Endlich
verstehe
ich,
dass
du
mir
die
Liebe
lehren
wolltest
是要教會我可以
擁有被愛的勇氣
Dass
du
mir
den
Mut
schenken
wolltest,
geliebt
zu
werden
從幾億顆心
等一顆奇蹟
Unter
Milliarden
Herzen
wartete
ich
auf
ein
Wunder
才發現
原來
你早已在我生命裡
Und
dann
sah
ich,
dass
du
schon
immer
in
meinem
Leben
warst
終於能相信
幸福真的會來臨
Endlich
kann
ich
glauben,
dass
Glück
wirklich
wahr
wird
如果沒有遇見你
不會有愛的傻勁
Ohne
dich
hätte
ich
nie
den
Mut
gehabt,
so
bedingungslos
zu
lieben
是你帶著我
飛進了天際
Du
hast
mich
mitgenommen,
hoch
in
den
Himmel
你讓我勇敢
wo-oh
成為我自己
Du
gabst
mir
den
Mut,
oh,
ganz
ich
selbst
zu
sein
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jerryc, Wu I-wei
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.