Priscilla Chan - 月半小夜曲 - 2008 Live - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

月半小夜曲 - 2008 Live - 陳慧嫻Übersetzung ins Englische




月半小夜曲 - 2008 Live
Half Moon Serenade - 2008 Live
月半小夜曲
Half Moon Serenade
仍然倚在失眠夜
I find myself still leaning into the sleepless night,
望天边星宿
Gazing at the stars in the celestial span.
仍然听见小提琴
I can still hear the violin's gentle plight,
如泣似诉再挑逗
Its plaintive melody, a teasing plan.
为何只剩一弯月
Why is it that only a crescent moon remains,
留在我的天空
Hanging low in my celestial expanse?
这晚以后音讯隔绝
After that night, we lost all contact, it pains,
人如天上的明月
Like the moon in the sky, our love took a chance.
是不可拥有
Unattainable, like the celestial sphere,
情如曲过只遗留
Our love's melody has faded, leaving but a tear.
无可挽救再分别
With no chance of挽回, we bid farewell,
为何只是失望
Why is it that only disappointment fell?
填密我的空虚
Filling the void within my weary soul,
这晚夜没有吻别
That night, no kiss, no parting words, the toll.
仍在说永久想不到是借口
Forever was the promise, or so I thought,
从未意会要分手
Never did I fathom our love would come to naught.
但我的心每分每刻
But every moment, my heart still aches,
仍然被她占有
Haunted by the love that she forsakes.
她似这月儿仍然是不开口
Like the moon, she remains silent, her heart concealed,
提琴独奏独奏着
As the violin plays on, a tale still unrevealed.
明月半倚深秋
The moon half-hidden in autumn's embrace,
我的牵挂我的渴望直至以后
My longing, my yearning, will never cease.
但我的心每分每刻
But every moment, my heart still aches,
仍然被她占有
Haunted by the love that she forsakes.
她似这月儿仍然是不开口
Like the moon, she remains silent, her heart concealed,
提琴独奏独奏着
As the violin plays on, a tale still unrevealed.
明月半倚深秋
The moon half-hidden in autumn's embrace,
我的牵挂我的渴望直至以后
My longing, my yearning, will never cease.
仍在说永久想不到是借口
Forever was the promise, or so I thought,
从未意会要分手
Never did I fathom our love would come to naught.
但我的心每分每刻
But every moment, my heart still aches,
仍然被她占有
Haunted by the love that she forsakes.
她似这月儿仍然是不开口
Like the moon, she remains silent, her heart concealed,
提琴独奏独奏着
As the violin plays on, a tale still unrevealed.
明月半倚深秋
The moon half-hidden in autumn's embrace,
我的牵挂我的渴望直至以后
My longing, my yearning, will never cease.





Autoren: He He Nai Bao Zi, Jolland Chan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.