陳慧琳 - 不配相拥 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

不配相拥 - 陳慧琳Übersetzung ins Englische




不配相拥
Unworthy of an Embrace
不配相拥
Unworthy of an Embrace
十八子
Eighteen Fairies
无止境爱于苦水交融
Endless love in a mingling of bitter water
再去等只怕穷一生
To wait again would waste a lifetime
如梦似空中不配相拥
Like a dream in the air, unworthy of an embrace
情翻涌冥冥中跟你相逢
Feelings surged, by destiny we met
两决依恋长埋心中
Two hearts decided to bury their love deep within
情浓化不开天意作弄
Intense emotions could not melt the decree of fate
人在结束的一刻最清醒
In the moment of ending, one's mind becomes clear
你跟我缘份已定
Our fate was sealed, you and I
让这一秒钟永远温謦
Let this brief moment forever hold warmth
留心中最爱的一撇惊鸿
In my heart, the most cherished fleeting glimpse
留百世
Across the ages
传诵这真爱动地天经
Singing of this true love that moves heaven and earth
留下最终只得一抹身影
In the end, only a silhouette remains
看清爱和恨有命
Love and hate are destined
堕进烟雨中永远不清
Falling in a haze of emotions, never to be clear
人海中看众生歌舞升平
Amidst the crowd, watching the rise and fall of life
爱意好比寻云捉影
Love is like chasing clouds and shadows
情掠过可否一醉不醒
Can love pass by, leaving us forever drunk?
人海中哪个可一世痴情
In this sea of people, who can be devoted for a lifetime?
地老天荒如何相倾
How can we be forever inseparable?
还是要此生胆颤心惊
Or must we always live in fear and trepidation?
人在结束的一刻最清醒
In the moment of ending, one's mind becomes clear
你跟我缘份已定
Our fate was sealed, you and I
让这一秒钟永远温謦
Let this brief moment forever hold warmth
来来让我们漫游仙境
Come, let's wander in wonderland






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.