Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
般若波罗密(倩女幽魂片尾曲)
Prajna Paramita (A Chinese Ghost Story)
倩女幽魂
A
Chinese
Ghost
Story
心欲静
红尘偏在黑夜中舞蹈
My
heart
yearns
for
peace,
but
the
hustle
and
bustle
of
life
keeps
me
up
at
night.
想找到我梦里的烦躁
该往哪跑
I
search
for
the
source
of
my
restlessness,
but
to
no
avail.
一路上
有爱深不
有情深烦恼
On
this
journey,
I've
found
deep
love
and
profound
sorrow.
波耶波若
一声声缠绕
谁能明了
The
sound
of
"Bodhi"
echoes
through
my
mind,
yet
its
meaning
remains
elusive.
都知道逍遥后
欲忘却忘不了
We
all
know
that
escaping
our
troubles
only
leads
to
more
longing.
那花开花落知多少
The
cycle
of
birth
and
death
continues
endlessly.
都知道拥有后
心仍却给不了
We
all
know
that
love
brings
both
joy
and
pain.
谁来打扫
Who
will
sweep
away
my
troubles?
都知道相聚后
而言却忘不了
We
all
know
that
after
meeting,
we
can
never
truly
forget.
那夜来风雨知多少
How
many
storms
have
passed
us
by?
你是我最满足的烦恼
要不要
You
are
my
greatest
delight,
my
most
welcome
burden.
Please
stay
with
me.
一路上
我的心经在我心中烧
On
this
journey,
my
heart
burns
with
longing
for
you.
看花非花
草也不是草
谁能明了
The
flowers
aren't
flowers,
the
grass
isn't
grass.
What
is
real?
都知道逍遥后
欲忘却忘不了
We
all
know
that
escaping
our
troubles
only
leads
to
more
longing.
那花开花落知多少
The
cycle
of
birth
and
death
continues
endlessly.
都知道拥有后
心冷却悲不了
We
all
know
that
love
brings
both
joy
and
suffering.
谁来打扫
Who
will
sweep
away
my
troubles?
都知道相聚后
而言却忘不了
We
all
know
that
after
meeting,
we
can
never
truly
forget.
那夜来风雨知多少
How
many
storms
have
passed
us
by?
你是我最满足的烦恼
要不要
You
are
my
greatest
delight,
my
most
welcome
burden.
Please
stay
with
me.
人非人
草非草
是坏是好
Are
you
human
or
not?
Plant
or
not?
Good
or
evil?
梦想颠倒
心血来潮
云散烟消
My
dreams
are
turned
upside
down,
my
heartstrings
are
pulled
taut.
Everything
is
fleeting.
都知道相聚后
而言却忘不了
We
all
know
that
after
meeting,
we
can
never
truly
forget.
那夜来风雨知多少
How
many
storms
have
passed
us
by?
你是我最满足的烦恼
要不要
You
are
my
greatest
delight,
my
most
welcome
burden.
Please
stay
with
me.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.