Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
般若波罗密(倩女幽魂片尾曲)
Праджняпарамита (песня из фильма "Китайская история о призраках")
倩女幽魂
Китайская
история
о
призраках
心欲静
红尘偏在黑夜中舞蹈
Сердце
хочет
покоя,
но
мирская
суета
кружит
в
ночи
свой
танец.
想找到我梦里的烦躁
该往哪跑
Пытаюсь
найти
покой
своим
тревогам,
куда
бежать?
一路上
有爱深不
有情深烦恼
На
этом
пути
есть
и
глубокая
любовь,
и
глубокие
страдания.
波耶波若
一声声缠绕
谁能明了
Боже,
Боже,
этот
звук
преследует
меня,
кто
поймет?
都知道逍遥后
欲忘却忘不了
Все
знают,
что
после
беззаботности,
желая
забыть,
не
забудешь,
那花开花落知多少
Сколько
цветов
расцвело
и
увяло.
都知道拥有后
心仍却给不了
Все
знают,
что
после
обладания,
сердце
все
равно
не
отдаешь.
谁来打扫
Кто
сможет
все
это
развеять?
都知道相聚后
而言却忘不了
Все
знают,
что
после
встречи,
слова
не
забываются.
那夜来风雨知多少
Сколько
было
этих
ночей,
полных
ветра
и
дождя.
你是我最满足的烦恼
要不要
Ты
- моя
сладкая
мука,
нужна
ли
тебе?
一路上
我的心经在我心中烧
На
моем
пути,
моя
сердечная
сутра
горит
во
мне.
看花非花
草也不是草
谁能明了
Смотрю
на
цветы
- не
цветы,
на
траву
- не
трава,
кто
поймет?
都知道逍遥后
欲忘却忘不了
Все
знают,
что
после
беззаботности,
желая
забыть,
не
забудешь,
那花开花落知多少
Сколько
цветов
расцвело
и
увяло.
都知道拥有后
心冷却悲不了
Все
знают,
что
после
обладания,
сердце
остывает,
но
не
может
не
грустить.
谁来打扫
Кто
сможет
все
это
развеять?
都知道相聚后
而言却忘不了
Все
знают,
что
после
встречи,
слова
не
забываются.
那夜来风雨知多少
Сколько
было
этих
ночей,
полных
ветра
и
дождя.
你是我最满足的烦恼
要不要
Ты
- моя
сладкая
мука,
нужна
ли
тебе?
人非人
草非草
是坏是好
Человек
не
человек,
трава
не
трава,
хорошо
это
или
плохо,
梦想颠倒
心血来潮
云散烟消
Мечты
перевернуты,
сердце
бьется,
как
набежавшая
волна,
дым
рассеивается.
都知道相聚后
而言却忘不了
Все
знают,
что
после
встречи,
слова
не
забываются.
那夜来风雨知多少
Сколько
было
этих
ночей,
полных
ветра
и
дождя.
你是我最满足的烦恼
要不要
Ты
- моя
сладкая
мука,
нужна
ли
тебе?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.