Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別來無恙 (The Players Live)
Alles gut bei dir? (The Players Live)
喝滿杯白開水
求身心安靜
Trinke
ein
volles
Glas
Wasser,
um
Körper
und
Geist
zu
beruhigen
去遠足或登山
嘗試自然美
Gehe
wandern
oder
bergsteigen,
erlebe
die
Schönheit
der
Natur
曾經的酒肉
多麼污濁
常令你操心
Das
frühere
ausschweifende
Leben,
so
schmutzig,
machte
dir
oft
Sorgen
我如今
已離開
Ich
habe
das
jetzt
hinter
mir
gelassen
你着起白婚紗
如仙子一樣
Du
trägst
ein
weißes
Brautkleid,
wie
eine
Fee
那個他是否都
全意在乎你
Kümmert
sich
jener
'er'
von
ganzem
Herzen
um
dich?
夢想的生活
好好生活
來年陪着子女學行
Das
erträumte
Leben
– lebe
es
gut,
begleite
nächstes
Jahr
die
Kinder
beim
Laufenlernen
記念當初我們的愛情
In
Erinnerung
an
unsere
damalige
Liebe
我現時自己肯做飯
Ich
bin
jetzt
bereit,
selbst
zu
kochen
悶極時自己可浪漫
Wenn
mir
sehr
langweilig
ist,
finde
ich
Romantik
für
mich
allein
慶幸還睡得好
Zum
Glück
schlafe
ich
noch
gut
還活得好過昨日
Und
lebe
besser
als
gestern
應付完自己的患難
Ich
bewältige
meine
eigenen
Schwierigkeiten
為未來改正我習慣
Für
die
Zukunft
ändere
ich
meine
Gewohnheiten
忙下去
捱下去
Mache
weiter,
halte
durch
但一不小心
總記起你
Aber
unbeabsichtigt
erinnere
ich
mich
immer
an
dich
你那張舊CD
還偷偷轉動
Deine
alte
CD
dreht
sich
heimlich
immer
noch
句句都夢一般
無法被忘記
Jede
Zeile
ist
wie
ein
Traum,
unvergesslich
王菲的孤寂
多麼孤寂
誰成為陌生過路人
Faye
Wongs
Einsamkeit,
so
einsam,
wer
wird
zum
fremden
Passanten?
你是否都掛念這個人
Vermisst
du
diese
Person
[mich]
auch?
我現時自己肯做飯
Ich
bin
jetzt
bereit,
selbst
zu
kochen
悶極時自己可浪漫
Wenn
mir
sehr
langweilig
ist,
finde
ich
Romantik
für
mich
allein
慶幸還睡得好
Zum
Glück
schlafe
ich
noch
gut
還活得好過昨日
Und
lebe
besser
als
gestern
應付完自己的患難
Ich
bewältige
meine
eigenen
Schwierigkeiten
為未來改正我習慣
Für
die
Zukunft
ändere
ich
meine
Gewohnheiten
忙下去
捱下去
Mache
weiter,
halte
durch
但一不小心
總記起你
Aber
unbeabsichtigt
erinnere
ich
mich
immer
an
dich
這幅冰冷牆壁
怎麼鋪滿塵埃
Diese
kalte
Wand,
warum
ist
sie
voller
Staub?
望着掉色的相
為何還是發着呆
Beim
Anblick
des
verblassten
Fotos,
warum
starre
ich
immer
noch
ins
Leere?
這張精緻牀單
早該跟你離開
Dieses
feine
Laken
hätte
längst
mit
dir
gehen
sollen
現在剩我一個
想起曾經
Jetzt
bin
ich
allein
übrig,
denke
an
früher
我為何未懂得自白
Warum
verstand
ich
es
nicht,
ehrlich
zu
sein?
我為何未捨得學習
Warum
war
ich
nicht
bereit
zu
lernen?
恃住雄辯滔滔
Mich
auf
redegewandte
Argumente
verlassend
隨便的把你喝罵
Schimpfte
ich
dich
einfach
so
aus
我為何未懂得站立
Warum
verstand
ich
es
nicht,
aufzustehen
為事情出錯了負責
Und
für
Fehler
Verantwortung
zu
tragen?
然後我
然後我
Und
dann
ich,
und
dann
ich
恨不得當初
懂得愛惜你
Wünschte
ich,
ich
hätte
damals
gewusst,
wie
man
dich
schätzt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yong Qian Chen, Phillip Lam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.