Danny Chan - 別話 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

別話 - 陳百強Übersetzung ins Deutsche




別話
Abschiedsworte
唯求共你再一見 唯求共你再一見
Ich wünsche nur, dich wiederzusehen, ich wünsche nur, dich wiederzusehen
唯求你遠去後消息不會斷
Ich wünsche nur, dass die Nachrichten von dir nicht abreißen, nachdem du fortgegangen bist
唯求在每信箋上 熱愛篇相思一串
Ich wünsche nur, dass in jedem Brief ein Kapitel der Liebe, eine Kette der Sehnsucht steht
字句之間溢滿不依的眷戀
Zwischen den Zeilen überfließt die widerstrebende Zuneigung
人在異國縱有嗟怨 難求盡訴倍覺淒怨
Auch wenn man im fremden Land klagt, ist es schwer, alles auszudrücken, man fühlt sich doppelt trostlos
誰人會每夜傾出溫暖
Wer wird jede Nacht Wärme spenden?
寒流又到這個冬日 熱愛可會凝於冰雪
Die Kältewelle kommt wieder in diesem Winter, wird die Liebe im Eis und Schnee erstarren?
唯望你持著決心仍未轉
Ich hoffe nur, dass deine Entschlossenheit sich nicht geändert hat
看你嬌柔柔的身軀 哪堪連綿風雨
Sehe ich deinen zarten, weichen Körper, wie kann er dem ständigen Wind und Regen standhalten?
踏上征途以後怎麼打算
Was sind deine Pläne, nachdem du die Reise angetreten hast?
暫且忘懷癡愛 暫且埋頭書卷
Vergiss vorerst die schwärmerische Liebe, vergrabe dich vorerst in Büchern
唯嘆這一次分開不會短
Ich seufze nur, dass diese Trennung nicht kurz sein wird
這份柔情陪伴你逐漸飛遠
Diese Zärtlichkeit begleitet dich, während du allmählich davonfliegst
匆匆別話在耳邊不斷打轉
Die hastigen Abschiedsworte wirbeln unaufhörlich in meinen Ohren
人在異國縱有嗟怨 難求盡訴倍覺淒怨
Auch wenn man im fremden Land klagt, ist es schwer, alles auszudrücken, man fühlt sich doppelt trostlos
誰人會每夜傾出溫暖
Wer wird jede Nacht Wärme spenden?
寒流又到這個冬日 熱愛可會凝於冰雪
Die Kältewelle kommt wieder in diesem Winter, wird die Liebe im Eis und Schnee erstarren?
唯望你持著決心仍未轉
Ich hoffe nur, dass deine Entschlossenheit sich nicht geändert hat
看你嬌柔柔的身軀 哪堪連綿風雨
Sehe ich deinen zarten, weichen Körper, wie kann er dem ständigen Wind und Regen standhalten?
踏上征途以後怎麼打算
Was sind deine Pläne, nachdem du die Reise angetreten hast?
暫且忘懷癡愛 暫且埋頭書卷
Vergiss vorerst die schwärmerische Liebe, vergrabe dich vorerst in Büchern
唯嘆這一次分開不會短
Ich seufze nur, dass diese Trennung nicht kurz sein wird
這份柔情陪伴你逐漸飛遠
Diese Zärtlichkeit begleitet dich, während du allmählich davonfliegst
匆匆別話在耳邊不斷打轉
Die hastigen Abschiedsworte wirbeln unaufhörlich in meinen Ohren
看你嬌柔柔的身軀 哪堪連綿風雨
Sehe ich deinen zarten, weichen Körper, wie kann er dem ständigen Wind und Regen standhalten?
踏上征途以後怎麼打算
Was sind deine Pläne, nachdem du die Reise angetreten hast?
暫且忘懷癡愛 暫且埋頭書卷
Vergiss vorerst die schwärmerische Liebe, vergrabe dich vorerst in Büchern
唯嘆這一次分開不會短
Ich seufze nur, dass diese Trennung nicht kurz sein wird
這份柔情陪伴你逐漸飛遠
Diese Zärtlichkeit begleitet dich, während du allmählich davonfliegst
匆匆別話在耳邊不斷打轉
Die hastigen Abschiedsworte wirbeln unaufhörlich in meinen Ohren





Autoren: Yang Li Men


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.