問世間 - 陳翔Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問世間情是何物
Ich
frage
die
Welt,
was
Liebe
ist,
直教生死相許
Die
Leben
und
Tod
gemeinsam
versprechen
lässt.
天南地北雙飛客
Himmelssüden,
Erdennorden,
ein
fliegendes
Paar,
老翅幾回寒暑
Alte
Flügel,
wie
viele
Winter
und
Sommer?
歡樂趣
離別苦
Freuden
des
Glücks,
Leid
des
Abschieds,
就中更有痴兒女
Darunter
gibt
es
noch
mehr
verliebte
Seelen.
君應有語
渺萬里層雲
Du
solltest
mir
Antwort
geben:
Inmitten
weiter
zehntausend
Meilen
Schichtwolken,
千山暮雪
隻影向誰去
Tausend
Berge
im
Abendschnee,
wohin
wendet
sich
dieser
einsame
Schatten?
歡樂趣
離別苦
Freuden
des
Glücks,
Leid
des
Abschieds,
就中更有痴兒女
Darunter
gibt
es
noch
mehr
verliebte
Seelen.
君應有語
渺萬里層雲
Du
solltest
mir
Antwort
geben:
Inmitten
weiter
zehntausend
Meilen
Schichtwolken,
千山暮雪
隻影向誰去
Tausend
Berge
im
Abendschnee,
wohin
wendet
sich
dieser
einsame
Schatten?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joseph Koo, Man Ho Yuen
Album
情歌篇 2
Veröffentlichungsdatum
14-09-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.