丑时 -
王梓钰
,
音阙诗听
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
声外名金玉把玩戏弄
За
пределом
слышимости,
золото
и
нефрит
– лишь
игрушки
в
их
руках,
各有诡谲我皆不陪奉
У
каждого
свои
коварные
замыслы,
в
которых
я
не
участвую.
一双手翻覆云雨之中
Мои
руки
повелевают
бурей
и
дождем,
招来挥去尽掌控
Призываю
и
отпускаю,
всё
под
моим
контролем.
谁凭资历嚣张行凶
诬陷都图穷
Кто-то,
опираясь
на
свой
статус,
бесчинствует,
клевещет,
пока
не
раскроется
весь
обман,
怪我自认无处行凶
挡不住装聋
А
я
виновата
лишь
в
том,
что
не
могу
найти
себе
места,
не
могу
не
слышать
этих
лживых
слов.
折扇若有所思没能打断善与恶结盟
С
веером
в
руке,
погруженная
в
раздумья,
я
не
смогла
помешать
союзу
добра
и
зла,
平添三四分怂恿
欲加之罪动
Лишь
добавила
им
смелости,
подтолкнув
к
ложному
обвинению.
A
a
a
a
撞碰
А-а-а-а,
столкновение,
我只身一人敢拔剑对峙长空
Я
одна,
но
осмеливаюсь
обнажить
меч
и
противостоять
небесам.
A
a
a
a
悲痛
А-а-а-а,
скорбь,
你倒下时万物殷红
映入我眼中
Когда
ты
падаешь,
весь
мир
окрашивается
багрянцем,
и
это
отражается
в
моих
глазах.
A
a
a
a
收拢
А-а-а-а,
смирение,
我无奈转身任凭掌心再刺痛
Я
беспомощно
отворачиваюсь,
позволяя
боли
пронзать
мои
ладони.
A
a
a
a
那种
А-а-а-а,
та
самая,
将心口挖空的狂疯
怎么形容
Разрывающая
сердце
безумная
боль,
как
её
описать?
早无意权财长影随风
Давно
уже
не
стремлюсь
к
власти
и
богатству,
пусть
их
тени
развеет
ветер,
却恻隐之心更胜几重
Но
сострадание
в
моём
сердце
лишь
крепнет.
来去间要天地都从容
Приходя
и
уходя,
я
хочу,
чтобы
небо
и
земля
были
спокойны,
不必称我是英雄
Не
нужно
называть
меня
героем.
A
a
a
a
撞碰
А-а-а-а,
столкновение,
我只身一人敢拔剑对峙长空
Я
одна,
но
осмеливаюсь
обнажить
меч
и
противостоять
небесам.
A
a
a
a
悲痛
А-а-а-а,
скорбь,
你倒下时万物殷红
映入我眼中
Когда
ты
падаешь,
весь
мир
окрашивается
багрянцем,
и
это
отражается
в
моих
глазах.
A
a
a
a
收拢
А-а-а-а,
смирение,
我无奈转身任凭掌心再刺痛
Я
беспомощно
отворачиваюсь,
позволяя
боли
пронзать
мои
ладони.
A
a
a
a
那种
А-а-а-а,
та
самая,
将心口挖空的狂疯
怎么形容
Разрывающая
сердце
безумная
боль,
как
её
описать?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Xiaojin Shang, Zigui Piansheng
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.