Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千年之戀(unplug版) - unplug
Tausendjährige Liebe (unplug Version) - unplug
竹林的燈火
島國的沙漠
Lichter
im
Bambuswald,
Wüste
der
Inseln
七色的國度
不斷飄逸風中
Das
bunte
Königreich
treibt
im
Wind
dahin
有一種神秘
灰色的漩渦
Ein
geheimnisvoller,
grauer
Strudel
將我捲入了
迷霧中
Zieht
mich
hinein
in
den
Nebel
看不清的雙手
一朵花
傳來
誰經過的溫柔
Unsichtbare
Hände,
eine
Blume
zeigt,
wer
Sanftheit
brachte
穿越千年的傷痛
只為求一個結果
Durch
tausend
Jahre
Schmerz,
nur
um
ein
Ergebnis
zu
finden
你留下的輪廓指引我
黑夜中不寂寞
Deine
Umrisse
führen
mich,
in
der
Nacht
bin
ich
nicht
allein
穿越千年的哀愁
是你在盡頭等我
Durch
tausend
Jahre
Kummer,
wartest
du
am
Ende
auf
mich
最美麗的感動
會值得
用一生
守候
Die
schönste
Rührung
ist
es
wert,
ein
Leben
lang
zu
warten
竹林的燈火
島國的沙漠
Lichter
im
Bambuswald,
Wüste
der
Inseln
七色的國度
不斷飄逸風中
Das
bunte
Königreich
treibt
im
Wind
dahin
有一種神秘
灰色的漩渦
Ein
geheimnisvoller,
grauer
Strudel
將我捲入了
迷霧中
Zieht
mich
hinein
in
den
Nebel
看不清的雙手
一朵花
傳來
誰經過的溫柔
Unsichtbare
Hände,
eine
Blume
zeigt,
wer
Sanftheit
brachte
穿越千年的傷痛
只為求一個結果
Durch
tausend
Jahre
Schmerz,
nur
um
ein
Ergebnis
zu
finden
你留下的輪廓指引我
黑夜中不寂寞
Deine
Umrisse
führen
mich,
in
der
Nacht
bin
ich
nicht
allein
穿越千年的哀愁
是你在盡頭等我
Durch
tausend
Jahre
Kummer,
wartest
du
am
Ende
auf
mich
最美麗的感動
會值得
用一生
守候
Die
schönste
Rührung
ist
es
wert,
ein
Leben
lang
zu
warten
穿越千年的傷
痛
只為求一個結果
Durch
tausend
Jahre
Schmerz,
nur
um
ein
Ergebnis
zu
finden
你留下的輪廓指引我
黑夜中不寂寞
Deine
Umrisse
führen
mich,
in
der
Nacht
bin
ich
nicht
allein
穿越千年的哀愁
是你在盡頭等我
Durch
tausend
Jahre
Kummer,
wartest
du
am
Ende
auf
mich
最美麗的感動
會值得
用一生
守候
Die
schönste
Rührung
ist
es
wert,
ein
Leben
lang
zu
warten
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chen Jian Ning, A Qin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.