馬天宇 - 讓時光在微風中倒流(《花樣姐姐》不捨篇主題曲) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




讓時光在微風中倒流(《花樣姐姐》不捨篇主題曲)
Lass die Zeit im sanften Wind zurückfließen (Titelsong für "Sisters Over Flowers" Abschiedskapitel)
在春色青青的草原之中
Auf der frühlingsgrünen Wiese
微風蕩漾的夜空
Im Nachthimmel mit sanftem Wind
美麗的湖水
Das schöne Seewasser
淡淡的銀河
Die blasse Milchstraße
還有這月色輕搖
Und dieses sanft schaukelnde Mondlicht
搖向我對你的思念
Schaukelt zu meiner Sehnsucht nach dir hin
在這寂靜的時刻與你相伴
In diesem stillen Moment bei dir sein
清涼的湖水彷彿是你
Das kühle Seewasser ist wie du
輕柔無暇的臉龐
Dein sanftes, makelloses Gesicht
幻想的月光卻傾訴著我
Doch das erträumte Mondlicht erzählt von meiner
最美 最美的憂傷
Schönsten, schönsten Melancholie
讓時光在微風中倒流
Lass die Zeit im sanften Wind zurückfließen
穿越滿天的星光
Durch das sternenübersäte Firmament
永遠與你守候
Ewig mit dir wachen
湖水它會明白
Das Seewasser wird verstehen
我給你的愛
Die Liebe, die ich dir gebe
就像天空明白
So wie der Himmel versteht
彩虹的由來
Woher der Regenbogen kommt
歲月它會明白
Die Jahre werden verstehen
我對你的愛
Meine Liebe zu dir
就像月兒明白
So wie der Mond versteht
湖水的由來
Woher der See kommt
湖水它會明白
Das Seewasser wird verstehen
我給你的愛
Die Liebe, die ich dir gebe
就像天空明白
So wie der Himmel versteht
彩虹的由來
Woher der Regenbogen kommt
歲月它會明白
Die Jahre werden verstehen
我對你的愛
Meine Liebe zu dir
就像月兒明白
So wie der Mond versteht
湖水的由來
Woher der See kommt
在遠方 奔向你
In der Ferne, eile ich zu dir
守护着 只为你
Wachend, nur für dich
这份爱
Diese Liebe






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.