鮫島有美子 - なつかしき愛の歌 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

なつかしき愛の歌 - 鮫島有美子Übersetzung ins Deutsche




なつかしき愛の歌
Nostalgisches Liebeslied
Once in the dear dead days beyond recall.
Einst in den teuren, vergangenen Tagen, die nicht wiederkehren.
When on the world the mists began to fall,
Als auf die Welt die Nebel zu fallen begannen,
Out of the dreams that rose in happy throng
Aus den Träumen, die in glücklicher Schar aufstiegen,
Low to our hearts love sang an old sweet song
Sang die Liebe unseren Herzen leise ein altes, süßes Lied.
And in the dusk where fell the firelight gleam
Und in der Dämmerung, wo das Feuerlicht schimmerte,
Softly it wove itself into our dream
Wob es sich sanft in unseren Traum.
Just a song at twilight
Nur ein Lied in der Abenddämmerung,
When the lights are low,
Wenn die Lichter niedrig stehen,
And the flickering shadows
Und die flackernden Schatten
Softly come and go
Sanft kommen und gehen.
Though the heart be weary,
Obwohl das Herz müde ist,
Sad the day and long,
Der Tag traurig und lang,
Still to us at twilight comes love's old song
Klingt für uns in der Abenddämmerung immer noch das alte Lied der Liebe,
Comes love's old sweet song.
Erklingt das alte, süße Lied der Liebe, mein Liebster.
Even today we hear love's song of yore
Selbst heute hören wir das alte Liebeslied,
Deep in our hearts it dwells forever more
Tief in unseren Herzen wohnt es für immer mehr.
Footsteps may falter, weary grows our way
Schritte mögen straucheln, müde wird unser Weg,
Still we can hear it at the close of day
Dennoch können wir es am Ende des Tages hören.
So till the end when life's dim shadows fall
So wird bis zum Ende, wenn die trüben Schatten des Lebens fallen,
Love will be found the sweetest song of all.
Die Liebe das süßeste aller Lieder sein.
Just a song at twilight
Nur ein Lied in der Abenddämmerung,
When the lights are low,
Wenn die Lichter niedrig stehen,
And the flickering shadows
Und die flackernden Schatten
Softly come and go
Sanft kommen und gehen.
Though the heart be weary,
Obwohl das Herz müde ist,
Sad the day and long,
Der Tag traurig und lang,
Still to us at twilight comes love's old song
Klingt für uns in der Abenddämmerung immer noch das alte Lied der Liebe,
Comes love's old sweet song.
Erklingt das alte, süße Lied der Liebe, mein Liebster.





Autoren: Clifford William Adams, Molloy, James L. Molloy

鮫島有美子 - 鮫島有美子 愛唱歌集Ⅱ
Album
鮫島有美子 愛唱歌集Ⅱ
Veröffentlichungsdatum
21-08-1997

1 すずらん
2 時計台の鐘
3 人の気も知らないで
4 虹の彼方に
5 ララのテーマ
6 慕情のテーマ
7 ただ一度だけ
8 リリー・マルレーン
9 モスクワの夜は更けて
10 百万本の薔薇
11 ドナ・ドナ
12 テネシー・ワルツ
13 サイド・バイ・サイド
14 想い出のサンフランシスコ
15 ケセラ・セラ
16 長崎の鐘
17 東京ラプソディー
18 上海帰りのリル
19 さよならはダンスの後に
20 若者たち
21 誰もいない海
22 太陽がいっぱい
23 ムーラン・ルージュの歌
24 魅惑のワルツ
25 峠の我が家
26 青いプラトーク
27 黒い瞳
28 トロイカ
29
30 ロッホ・ローモンド
31 なつかしき愛の歌
32 グリーンスリーヴス
33 スコットランドの釣鐘草
34 あなた
35 谷間の灯
36 冬の星座
37 ケンタッキーの我が家
38 コロラドの月
39 おおスザンナ
40 スワニー河
41 ネリー・ブライ
42 四つ葉のクローバー
43 旅愁
44 夢路より
45 マギー若い日の歌
46 白い想い出
47 今日の日はさようなら
48 西吹く風
49 ほととぎす
50 海坊主小坊主
51 夜明け烏
52 婆や訪ねて
53 りんごのひとりごと
54 鼠の小母さん
55 花嫁人形
56 俵はごろごろ
57 おやすみなさい
58 うれしいひな祭り
59 たあんきぽうんき
60 あの町この町
61 ねむの木の子もり歌
62 毬藻の唄
63 波浮の港
64 砂山
65 白鳥(しらとり)の歌
66 信田の薮
67 ゆりかご
68 村の少女
69 秋の夜
70 ポーリュシカ・ポーレ
71 月見草の花
72 喜びも悲しみも幾歳月
73 長い道
74 希望
75 時には母のない子のように
76 ドミニク
77 翼をください
78 この広い野原いっぱい
79 恋人よ
80 学生時代
81 夜明けのうた
82 さくらさくら
83 港が見える丘
84 君の名は…
85 マロニエの木陰
86 花と小父さん
87 あこがれの郵便馬車
88 銀座カンカン娘
89 鈴懸の徑
90 青い山脈
91 ここに幸あり
92 待ちましょう
93 見上げてごらん夜の星を

Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.