击倒 - 麥潔文Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旧日觉得世间女子我最好
Раньше
я
думала,
что
я
лучшая
девушка
на
свете,
浪蝶每天要将我心去追捕
Каждый
день
мотыльки
пытались
завоевать
мое
сердце.
从来审美独到
Всегда
была
разборчива
в
красоте,
从不有谁使我醉倒
Никто
не
мог
меня
опьянить.
闲人都却步
而为何偏偏你使我倾慕
Все
холостяки
отступали,
но
почему
же
именно
ты
заставил
меня
влюбиться?
被你心击倒
相拥中跳舞
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
мы
кружимся
в
танце,
为绅士一派风度
Очарованная
твоими
манерами
джентльмена,
被你心击倒
芳心给你抱
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
я
дарю
тебе
свою
душу.
内心中起了风暴
В
моем
сердце
бушует
ураган,
被你心击倒
呼吸都似无
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
я
словно
не
могу
дышать,
现身躯仿似水造
Мое
тело
как
будто
создано
из
воды,
被你心击倒
心窝起控诉
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
мое
сердце
протестует,
目光都给你贿赂
Твои
глаза
подкупают
меня.
平日似冰
今宵沸点跳上很高
hey
Обычно
холодная,
сегодня
моя
точка
кипения
достигла
максимума,
эй,
自动问句好
气温更标升了温度
Сама
начинаю
разговор,
и
температура
вокруг
нас
поднимается
еще
выше.
那慌张舞步
时常思想错乱一再跌倒
Мои
неловкие
движения,
мои
мысли
путаются,
и
я
снова
падаю,
彷徨得你教导
Ты
ловишь
меня
в
своих
объятиях,
扶蛮腰
又多一份倾慕
Прикасаешься
к
моей
талии,
и
я
еще
больше
влюбляюсь.
被你心击倒
相拥中跳舞
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
мы
кружимся
в
танце,
为绅士一派风度
Очарованная
твоими
манерами
джентльмена,
被你心击倒
芳心给你抱
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
я
дарю
тебе
свою
душу.
内心中起了风暴
В
моем
сердце
бушует
ураган,
从今刚醒觉爱恋最好
Теперь
я
понимаю,
что
любовь
- это
прекрасно,
伤心都需要你走快些
诱导
baby
Даже
чтобы
грустить,
мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом,
веди
меня,
милый.
从今刚知道你心最好
孤单真正老土
Теперь
я
знаю,
что
твое
сердце
- самое
лучшее,
одиночество
- это
так
старомодно,
莫在羡慕
话做就做
Хватит
завидовать,
действуй!
被你心击倒
呼吸都似无
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
я
словно
не
могу
дышать,
现身躯仿似水造
Мое
тело
как
будто
создано
из
воды,
被你心击倒
心窝起控诉
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
мое
сердце
протестует,
目光都给你贿赂
Твои
глаза
подкупают
меня.
从今刚醒觉爱恋最好
Теперь
я
понимаю,
что
любовь
- это
прекрасно,
伤心都需要你走快些
诱导
baby
Даже
чтобы
грустить,
мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом,
веди
меня,
милый.
从今刚知道你心最好
孤单真正老土
Теперь
я
знаю,
что
твое
сердце
- самое
лучшее,
одиночество
- это
так
старомодно,
莫在羡慕
话做就做
Хватит
завидовать,
действуй!
被你心击倒
相拥中跳舞
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
мы
кружимся
в
танце,
为绅士一派风度
Очарованная
твоими
манерами
джентльмена,
被你心击倒
芳心给你抱
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
я
дарю
тебе
свою
душу.
内心中起了风暴
В
моем
сердце
бушует
ураган,
被你心击倒
呼吸都似无
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
я
словно
не
могу
дышать,
现身躯仿似水造
Мое
тело
как
будто
создано
из
воды,
被你心击倒
心窝起控诉
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
мое
сердце
протестует,
目光都给你贿赂
Твои
глаза
подкупают
меня.
被你心击倒
相拥中跳舞
Твое
сердце
нокаутировало
меня,
и
мы
кружимся
в
танце,
为绅士一派风度
Очарованная
твоими
манерами
джентльмена,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.