Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
嗨让我轻轻地敲你心门
Привет,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твое
сердце,
问这感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜语
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一丝真情真意
Они
не
стоят
капли
истинной
любви.
嗨你让我紧紧地贴你心房
Привет,
позволь
мне
нежно
прижаться
к
твоему
сердцу,
听它弹出你的回答
Услышать,
как
оно
отзовется
мне.
不要听那花腔怪调
Не
нужно
слушать
фальшивые
ноты,
只想知道温情多少
Я
просто
хочу
знать,
сколько
в
тебе
нежности.
我祈祷人间有温情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
была
нежность,
人间温情多么伟大
Нежность
в
мире
– это
так
важно!
它使那枯树发了芽
Она
помогает
засохшим
деревьям
распускаться,
冰霜也会被它融化
И
даже
лед
может
растаять
от
нее.
温情多伟大
Как
же
важна
нежность!
嗨让我轻轻地敲你心门
Привет,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твое
сердце,
问这感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜语
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一丝真情真意
Они
не
стоят
капли
истинной
любви.
嗨让我静静地靠你身旁
Привет,
позволь
мне
тихонько
прижаться
к
тебе,
听你叙说你的希望
Выслушать
твои
надежды.
我要爱惜这份情感
Я
буду
беречь
эти
чувства,
让你知道心的温暖
Чтобы
ты
почувствовал
тепло
моего
сердца.
我祈祷人间有温情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
была
нежность,
人间温情多么伟大
Нежность
в
мире
– это
так
важно!
它使那枯树发了芽
Она
помогает
засохшим
деревьям
распускаться,
冰霜也会被它融化
И
даже
лед
может
растаять
от
нее.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
黃曉君之歌第五集
Veröffentlichungsdatum
28-05-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.